Vũ Tuấn Đức - Xin hãy rời xa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vũ Tuấn Đức - Xin hãy rời xa




Khi đã giã từ, người yêu ơi xin hãy rời xa
Когда было прощание, дорогая, пожалуйста, уходи
Cho bao đắng cay theo giòng đời trôi dần sẽ phai nhòa
Ибо горечь, в зависимости от разновидностей жизни, будет медленно угасать.
Giờ đây em đến cho ta đắm say, rồi mai xa cách ta thêm đắng cay
Теперь ты приходишь ко мне плененный, а завтра вдали от меня еще более горький.
Này người tình hỡi, cho ta sầu với những nỗi xót xa riêng một mình ta
Этот возлюбленный, о, мы скорбим только его стенаниями.
Khi đã giã từ, người yêu ơi xin hãy quên mau
Когда было прощание, дорогая, пожалуйста, будь забыта
Cho bao đớn đau, tháng ngày xa nhau, rồi cũng phai màu
За боль, месяцы, дни разлуки, а также за выцветание цвета.
Tình ta đã lỡ, ngày vui đã qua, giờ đây ân ái chỉ thêm xót xa
Мы уже встали, день уже закончился, любовь только что ушла.
Này người tình hỡi,
Эта пара, о,
Tim ta rạn nứt với những thương đau cho đến khi nào?
Мое сердце раскалывается от боли до каких пор?
Bao đêm đơn quặn tâm
Как одинокие ночные судороги терзали разум
Cho yêu thương xưa vùi lấp trong
Ибо любовь древняя погребена во сне
Mong em quên đi nỗi nhớ âm thầm
Ожидаю, что ты забудешь ностальгию молча.
Cho hạnh phúc em, cho tình đã qua...
За счастье, за любовь прошла...
Giờ xa cách rồi, người yêu ơi em hay chăng?
Как же тогда, о, МОИ Возлюбленные Дети, там или нет?
Ta như rơi trên giòng sông trôi, xa mãi bến bờ
Мы, как опавшие листья на реке, уносимся прочь навсегда.
Tình ta đã lỡ, ngày vui đã qua, giờ đây ân ái chỉ thêm xót xa
Мы уже встали, день уже закончился, любовь только что ушла.
Này người tình hỡi,
Эта пара, о,
Tim ta rạn nứt với những thương đau cho đến khi nào?
Мое сердце раскалывается от боли до каких пор?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.