Paroles et traduction W. D. Amaradeva - Sudu Neluma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
සුදු
නෙළුම
කෝ...
Где
белый
лотос,
милая?...
සුදු
නෙළුම
කෝ...
Где
белый
лотос,
милая?...
සොරබොර
වැවේ
На
озере
Сорабора,
මල්
සුවඳ
දුන්
මහියංගනේ
В
благоухающем
Махиянгане,
පුන්
පෝයදා
පාලොස්වකේ
මල්
නෙලා
විකුණූ
පන්සලේ
В
день
полнолуния,
у
святилища
Палосвака,
в
храме,
где
продавали
цветы.
වැවට
කලුවර
යා
වුනා
На
озеро
спустилась
тьма,
සංසාර
දුක
බොහෝ
වුනා
Страданий
круговорота
стало
так
много.
වැවට
කලුවර
යා
වුනා
На
озеро
спустилась
тьма,
සංසාර
දුක
බොහෝ
වුනා
Страданий
круговорота
стало
так
много.
නෙළු
මල්මිට
ඉහිරුනා
Букет
лотосов
рассыпался,
එහා
ඉවුරට
පාවුනා
К
другому
берегу
прибило
его.
සුදු
නෙළුම
කෝ
සොරබොර
වැවේ
Где
белый
лотос,
милая,
на
озере
Сорабора,
මල්
සුවඳ
දුන්
මහියංගනේ
В
благоухающем
Махиянгане?
සිහින්
සීතල
වෑහුණා
Прохладный
ветерок
подул,
ඉවුරු
තෙකොපුල
සේදුනා
Омыл
три
берега
озера.
සුදු
නෙලූ
මලදෑස
පියවී
මෙහා
ඉවුරට
පාවුනා
Белый
лотос,
закрыв
лепестки,
к
этому
берегу
прибило.
සුදු
නෙළුම
කෝ
Где
белый
лотос,
милая?
සොරබොර
වැවේ
На
озере
Сорабора,
මල්
සුවඳ
දුන්
මහියංගනේ
В
благоухающем
Махиянгане,
පුන්
පෝයදා
පාළෝස්වකේ
В
день
полнолуния,
у
святилища
Палосвака,
මල්
නෙලා
විකුණූ
පන්සලේ
В
храме,
где
продавали
цветы.
සුදු
නෙළුම
කෝ.
Где
белый
лотос,
милая?...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rathna Sri Wijesinghe, W D Amaradeva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.