Paroles et traduction W.K. - 烈火江湖
烈火江湖
Blazing River and Lakes
烈火江湖
- W.K.
Blazing
River
and
Lakes
- W.K.
花飞落
落飞花
Flowers
fall,
flowers
fly
挥毫墨一生最潇洒
Writing
with
an
ink
brush,
the
most
carefree
in
life
峥嵘战甲残垣断瓦葬谁家天下
Rugged
armor,
broken
tiles,
who's
buried
under
the
world?
舞罢一曲江山如画染绝代芳华
Dance
a
song,
the
world
as
beautiful
as
a
painting,
dyeing
an
eternal
beauty
风云叱咤悬崖勒马江湖中厮杀
Wind
and
clouds
roar,
pulling
the
reins
on
a
cliff,
killing
in
the
rivers
and
lakes
听
这曲大江东行
山河音
Listen,
this
song
of
the
eastbound
river,
the
sound
of
mountains
and
rivers
众人醉
唯我独醒
Everyone's
drunk,
only
I'm
sober
一生命天注定策马寻风里听
A
lifetime
destined,
riding,
listening
in
the
wind
我挥剑斩不断黑夜黎明
I
swing
my
sword,
unable
to
cut
through
the
dark
night
or
dawn
三生缘缘未定水中月镜花影
Three
lives,
fate
undecided,
moon
in
the
water,
reflection
of
flowers
我提笔写不清红尘多少宿命
I
pick
up
my
brush,
unable
to
write
clearly
the
fate
of
the
world
十方琴凡尘音谁唱尽千古名
Ten
directions,
mortal
sound,
who
can
sing
the
eternal
name?
我举杯你狂饮乱世豪情
I
raise
my
glass,
you
drink
wildly,
the
passion
of乱世
千兵谏定输赢残阳血关山吟
Thousands
of
soldiers,
victory
and
defeat,
the
setting
sun,
blood,
and
singing
of
the
mountains
原来
不过就赴一场生死约定
Turns
out,
this
is
just
going
to
a
life-and-death
appointment
沙尘浪
浪沉沙
烽烟烬转瞬又天涯
Waves
of
sand,
sinking
waves,
the
smoke
of
war,
a
moment,
then
the
world
笑靥如花拨乱琵琶谱一段佳话
A
smiling
face
like
a
flower,
plucking
the
pipa,
a
beautiful
story
曲罢一战金戈铁马
万里见黄沙
After
the
song,
a
battle
of
iron
and
horses,
thousands
of
miles
of
yellow
sand
汉月胡笳苍山落霞断几缕华发
The
Han
moon,
the
Hu
Jia,
the
sunset
on
the蒼山,
cuts
a
few
strands
of
white
hair
听
这曲大江东行
山河音
Listen,
this
song
of
the
eastbound
river,
the
sound
of
mountains
and
rivers
众人醉
唯我独醒
Everyone's
drunk,
only
I'm
sober
一生命天注定策马寻风里听
A
lifetime
destined,
riding,
listening
in
the
wind
我挥剑斩不断黑夜黎明
I
swing
my
sword,
unable
to
cut
through
the
dark
night
or
dawn
三生缘缘未定水中月镜花影
Three
lives,
fate
undecided,
moon
in
the
water,
reflection
of
flowers
我提笔写不清红尘多少宿命
I
pick
up
my
brush,
unable
to
write
clearly
the
fate
of
the
world
十方琴凡尘音谁唱尽千古名
Ten
directions,
mortal
sound,
who
can
sing
the
eternal
name?
我举杯你狂饮乱世豪情
I
raise
my
glass,
you
drink
wildly,
the
passion
of乱世
千兵谏定输赢残阳血关山吟
Thousands
of
soldiers,
victory
and
defeat,
the
setting
sun,
blood,
and
singing
of
the
mountains
原来
不过就赴一场生死约定
Turns
out,
this
is
just
going
to
a
life-and-death
appointment
万人陵烈焰倾埋骨处到天明
Ten
thousand
people's
mausoleum,
raging
flames,
the
place
where
bones
are
buried
until
dawn
谁仗剑千里行决战紫禁
Who
would
travel
thousands
of
miles
with
a
sword
to
fight
in
the
Forbidden
City?
八方义六城定浮生阙尽飘萍
The
loyalty
of
eight
directions
and
six
cities,
the
floating
life
is
destined
to
end
谁入林谁归隐江湖一醉不醒
Who
enters
the
forest,
who
retreats,
drunk
in
the
rivers
and
lakes
to
never
wake
up
三生雪雪成冰英雄梦到如今
Three
lives
of
snow,
snow
into
ice,
the
dream
of
a
hero
until
now
谁曾经独自聆战的声音
Who
once
listened
to
the
sound
of
war
alone?
一人心心曰命长空破叹虚名
One
heart,
one
life,
one
destiny,
breaking
the
void
with
a
sigh
原来
不过就换一生壮志凌云
Turns
out,
this
is
just
to
exchange
a
lifetime
of
lofty
ambitions
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
醉古風
date de sortie
28-11-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.