WANDS - David Bowieのように - traduction des paroles en allemand

David Bowieのように - WANDStraduction en allemand




David Bowieのように
Wie David Bowie
見ないふりしてる
Ich tue so, als würde ich es nicht sehen,
隠して 見え透いた嘘で
versteckt, mit durchschaubaren Lügen.
「別にきらいじゃない」って
„Ich mag es nicht unbedingt nicht“,
笑えない冗談だな
sagst du, ein Witz, über den man nicht lachen kann.
冷やされた情熱に
Die erkaltete Leidenschaft
軽くゾッとした
ließ mich leicht erschaudern.
黒い睫毛の奥
Hinter den schwarzen Wimpern,
かじった首筋
der Biss in deinen Nacken
なにも聞かないよ自分にも
ich frage nach nichts, nicht einmal mich selbst,
わからないんだろう?
du weißt es doch auch nicht, oder?
David Bowie のように
Wenn ich so schön sterben könnte
綺麗に死ねるのなら
wie David Bowie,
欲望、絶望も、痛みも目を凝らして
dann würde ich Begierde, Verzweiflung und Schmerz genau betrachten,
確かめた答えに
um die Antwort zu finden.
何も無かったとしても
Auch wenn es nichts gäbe,
今更戻れない
kann ich jetzt nicht mehr zurück,
絶え間ない寂しさの果てに
am Ende dieser endlosen Einsamkeit.
擦れた夜更けに問う
Ich frage in der abgenutzten, späten Nacht,
明日はどこ吹く風
wohin der Wind morgen weht.
揺れてる君の中
In deinem schwankenden Inneren
また悪魔を見た
habe ich wieder den Teufel gesehen.
漏れ続ける声は
Die Stimme, die immer wieder entweicht,
小さな子供みたい
ist wie die eines kleinen Kindes.
生ぬるい優しさじゃ
Mit lauwarmer Zärtlichkeit
わからないんだろう?
wirst du es nicht verstehen, oder?
David Bowie の曲に
Die Zeit, die wir beide
重ねた二人の時間
mit David Bowies Songs verbrachten,
差し込む希望の光に
vor dem einfallenden Licht der Hoffnung
目を瞑った
schloss ich meine Augen.
不思議と泣いた歌詞に
Seltsamerweise weinte ich bei den Lyrics,
意味が無かったとしても
auch wenn sie keine Bedeutung hatten,
今更変わらない
ändert sich jetzt nichts mehr
思い出が美しいことに
an der Schönheit der Erinnerungen.
瞳を閉じて
Schließe deine Augen,
眠るブラックホール
schlafendes schwarzes Loch.
プラスチックの星 似合うよ
Plastiksterne stehen dir gut.
Give me pain, give you pain, go away
Gib mir Schmerz, ich gebe dir Schmerz, geh weg,
まだ投げ出せやしない
ich kann noch nicht aufgeben.
David Bowie のように
Wenn ich so schön sterben könnte
綺麗に死ねるのなら
wie David Bowie,
欲望、絶望も、痛みも
dann würde ich Begierde, Verzweiflung und Schmerz
目を逸らさない
nicht aus den Augen lassen.
行き着いた未来に
Auch wenn in der erreichten Zukunft
何も無かったとしても
nichts wäre,
今更戻れない
kann ich jetzt nicht mehr zurück,
弱さじゃ守れない
ich kann es nicht mit Schwäche beschützen.
夢から醒めればいい
Ich sollte aus dem Traum erwachen,
一人で立ち尽くす朝に
an diesem Morgen, an dem ich alleine dastehe.





Writer(s): Shibasaki Hiroshi, 上原大史


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.