Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Took
a
lot
for
me
to
get
back
on
the
grind
again
(yeah)
Hat
viel
gekostet,
mich
wieder
hochzurappeln
(yeah)
Lemme
tell
you
'bout
the
demons
I've
been
battling
(uh-huh)
Lass
mich
dir
von
den
Dämonen
erzählen,
die
mich
quälten
(uh-huh)
Couldn't
go
back
to
the
struggle,
man,
I
had
to
win
(huh)
Konnte
nicht
zurück
in
den
Kampf,
Mann,
ich
musste
siegen
(huh)
Tell
the
Devil
back,
back,
I
need
my
space
(ayy,
ayy,
ayy,
ayy)
Sag
dem
Teufel
zurück,
zurück,
ich
brauch
meinen
Raum
(ayy,
ayy,
ayy,
ayy)
Took
a
lot
for
me
to
get
back
on
the
grind
again
(whoo!)
Hat
viel
gekostet,
mich
wieder
hochzurappeln
(whoo!)
Lemme
tell
you
'bout
the
demons
I've
been
battling
(whew)
Lass
mich
dir
von
den
Dämonen
erzählen,
die
mich
quälten
(whew)
Couldn't
go
back
to
the
struggle,
man,
I
had
to
win
Konnte
nicht
zurück
in
den
Kampf,
Mann,
ich
musste
siegen
Tell
the
Devil
back,
back,
I
need
my
space
(uh-huh,
uh-huh)
Sag
dem
Teufel
zurück,
zurück,
ich
brauch
meinen
Raum
(uh-huh,
uh-huh)
"Holy"
tatted
on
my
neck,
it
sit
above
the
chain
"Heilig"
tätowiert
am
Hals,
thront
über
der
Kette
Tried
to
label
me
a
sinner,
but
I'm
still
a
saint
(yeah)
Wollten
mich
Sünder
nennen,
doch
ich
bleib
ein
Heiliger
(yeah)
I
got
family
'cross
the
border
living
day-to-day
(uh-huh)
Hab
Familie
jenseits
der
Grenze,
lebt
von
Tag
zu
Tag
(uh-huh)
Ain't
no
sense
in
clocking
in
and
out
for
pocket
change
(pew,
pew,
pew)
Kein
Sinn
zu
stempeln
für
Hungerlohn,
nein
danke
(pew,
pew,
pew)
So
I
put
in
work,
tryna
make
the
first
Also
schuftete
ich,
wollte
Zukunft
erschaffen
Put
the
family
first,
breakin'
family
curses
(whew)
Familie
an
erste
Stelle,
breche
Familienflüche
(whew)
Had
to
go
through
hell
and
back
to
see
heaven
on
earth
Musste
durch
Höllenfeuer,
um
den
Himmel
auf
Erden
zu
sehn
It
was
brick
by
brick,
got
it
out
the
dirt
(yeah)
War
Stein
für
Stein,
hab's
aus
dem
Dreck
geholt
(yeah)
I
don't
wanna
pose
for
the
content
Will
nicht
posieren
nur
für
Content
I've
been
ducking
all
the
trends
and
the
nonsense
Bin
allen
Trends
und
dem
Schwachsinn
ausgewichen
Locked
in,
dealing
with
the
past,
tryna
process
Fokussiert,
kämpf'
mit
der
Vergangenheit,
versuch's
zu
verarbeiten
Regardless,
did
it
from
the
heart
for
the
heartless
Trotzdem,
tat
es
von
Herzen
für
die
Herzlosen
Took
a
lot
for
me
to
get
back
on
the
grind
again
(yeah)
Hat
viel
gekostet,
mich
wieder
hochzurappeln
(yeah)
Lemme
tell
you
'bout
the
demons
I've
been
battling
(uh-huh)
Lass
mich
dir
von
den
Dämonen
erzählen,
die
mich
quälten
(uh-huh)
Couldn't
go
back
to
the
struggle,
man,
I
had
to
win
(huh)
Konnte
nicht
zurück
in
den
Kampf,
Mann,
ich
musste
siegen
(huh)
Tell
the
Devil
back,
back,
I
need
my
space
(ayy,
ayy,
ayy,
ayy,
ayy)
Sag
dem
Teufel
zurück,
zurück,
ich
brauch
meinen
Raum
(ayy,
ayy,
ayy,
ayy,
ayy)
Took
a
lot
for
me
to
get
back
on
the
grind
again
(whoo)
Hat
viel
gekostet,
mich
wieder
hochzurappeln
(whoo)
Lemme
tell
you
'bout
the
demons
I've
been
battling
(whew)
Lass
mich
dir
von
den
Dämonen
erzählen,
die
mich
quälten
(whew)
Couldn't
go
back
to
the
struggle,
man,
I
had
to
win
Konnte
nicht
zurück
in
den
Kampf,
Mann,
ich
musste
siegen
Tell
the
Devil
back,
back,
I
need
my
space
(uh-huh,
uh-huh)
Sag
dem
Teufel
zurück,
zurück,
ich
brauch
meinen
Raum
(uh-huh,
uh-huh)
Remember
them
days
when
I
was
broke
Erinnerst
du
die
Tage,
als
ich
pleite
war
But
it
wasn't
no
crumbling
(it
wasn't
no
crumbling)
Aber
es
war
kein
Zusammenbruch
(war
kein
Zusammenbruch)
I
tried
to
get
cash
to
make
it
flip,
but
ended
up
tumbling
(flip)
Wollte
Kohle
machen,
es
drehen,
doch
landete
im
Sturz
(drehen)
Thought
I
was
gonna
be
stepping
with
that
drink,
but
end
up
stumbling
(I
was
stepping)
Dachte,
ich
wär
cool
mit
dem
Drink,
doch
strauchelte
bloß
(I
was
stepping)
I
couldn't
even
talk
every
time
I
sip,
I
end
up
mumbling
(yeah)
Konnt'
nicht
mal
reden
bei
jedem
Zug,
murmelte
nur
(yeah)
On
pay-per-view,
I'm
fighting
demons
Auf
Pay-per-view
bekämpf'
ich
Dämonen
(Yeah,
we
outside,
we
outside)
(Yeah,
wir
sind
draußen,
wir
sind
draußen)
Hey,
hey,
it
was
hectic,
early
morning,
restless
Hey,
hey,
es
war
hektisch,
früher
Morgen,
ruhelos
Wake
up
on
the
edge,
yeah,
dodging
all
my
best
friends
Wach
am
Abgrund
auf,
ja,
mied
meine
besten
Freunde
Label
on
the
line,
they
wanna
keep
up
with
investments
Plattenfirma
am
Apparat,
wollen
ihre
Investition
sehen
Had
to
get
back
up
and
tell
myself
that
I
been
destined
Musste
aufstehn
und
mir
sagen:
Ich
bin
auserwählt
Holy
presidential
with
the
chosen,
I'm
elected
Heilig
präsidierend
mit
den
Erwählten,
ich
bin
gewählt
Angels
all
around
me
when
I'm
walking
unprotected
Engel
umgeben
mich,
wenn
ich
ungeschützt
gehe
Sliding
through
the
city,
it
ain't
litty,
it's
electric
Gleit'
durch
die
Stadt,
nicht
krass,
hier
fließt
Strom
Trending
in
Brazil,
yeah,
but
I
can't
chill
yet
Trend
in
Brasilien,
yeah,
doch
chillen
kann
ich
noch
nicht
'Til
we
at
the
top,
top,
top,
top,
top,
top,
top
Bis
wir
ganz
oben
sind,
oben,
oben,
oben,
oben
Top,
top,
top,
top,
top,
top,
top,
top
Oben,
oben,
oben,
oben,
oben,
oben,
oben,
oben
Put
the
family
on
my
shoulders,
I
can't
let
'em
down
Hab
die
Familie
auf
den
Schultern,
darf
sie
nicht
enttäuschen
I'd
be
damned
if
I
let
depression
take
me
out
Wär
verdammt,
wenn
ich
Depressionen
mich
besiegen
lass
Look
at
what
I'm
on,
it's
elite,
I
put
on
for
the
team
Seh,
wo
ich
bin,
es
ist
Elite,
ich
halt'
die
Stellung
fürs
Team
If
I
got
it,
then
they
got
it,
yeah,
we
all
'boutta
eat
Hab
ich
was,
dann
haben
sie's,
ja,
wir
satteln
alle
Got
a
calling
on
my
life,
I'm
'boutta
walk
what
I
preach
Hab
ne
Lebensaufgabe,
werde
leben,
was
ich
predig
Put
a
demon
in
a
hearse,
lay
him
down,
R.I.P.
Leg
den
Dämon
in
den
Sarg,
ruh'
in
Frieden,
R.I.P.
Took
a
lot
for
me
to
get
back
on
the
grind
again
Hat
viel
gekostet,
mich
wieder
hochzurappeln
Lemme
tell
you
'bout
the
demons
I've
been
battling
Lass
mich
dir
von
den
Dämonen
erzählen,
die
mich
quälten
Couldn't
go
back
to
the
struggle,
man,
I
had
to
win
Konnte
nicht
zurück
in
den
Kampf,
Mann,
ich
musste
siegen
Tell
the
devil
back,
back,
I
need
my
space
Sag
dem
Teufel
zurück,
zurück,
ich
brauch
meinen
Raum
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Josh Davis, Jraul Garcia, Glenn Isaac Gordon, Tyler Brasel, Elijah Rodriguez, Emmanuel Lorenzo Gaya Gran, Kyle Yumang, Michael Anthonie Torres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.