Paroles et traduction WHY? - The Vowels, Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Vowels, Pt. 2
Гласные. Часть 2
I'm
not
a
ladies
man,
I'm
a
land
mine
Я
не
дамский
угодник,
я
мина
замедленного
действия,
Filming
my
own
fake
death
Снимаю
собственную
фальшивую
смерть.
Under
an
'88
Cavalier
I
go
Под
Шевроле
Кавалер
88-го
года
я
исчезаю,
But-but-but-but
nothing
but
the
rear
bumper's
blown
Но-но-но-но,
ничего,
кроме
заднего
бампера,
не
взорвалось.
But
I's
born
for
this
flight
Но
я
рожден
для
этого
полета,
United
955
on
the
fifth
of
July
Рейс
United
955
пятого
июля,
Back
to
SFO
Обратно
в
Сан-Франциско.
I-I
join
the
dark
side
Я-я
перехожу
на
темную
сторону
In
a
thin
disguise
В
тонкой
маскировке,
On
consumer
grade
video
at
night
На
любительской
видеокамере
ночью.
Faking
suicide
for
applause
Инсценирую
самоубийство
ради
аплодисментов
In
the
food
courts
of
malls
В
фудкортах
торговых
центров
And
cursing
racing
horses
on
church
steps
И
проклинаю
скаковых
лошадей
на
ступенях
церкви,
Playing
the
wall
at
singles
bingo
Играю
в
бинго
для
одиночек,
All-time
gringo
Вечный
гринго.
Did
anyone
hear
me
cry
there?
Кто-нибудь
слышал,
как
я
плакал
там,
Through
a
toilet
stall
divider
Через
перегородку
туалетной
кабинки?
I
swear
I
care,
raw
Клянусь,
мне
не
всё
равно,
по-настоящему.
Am
I
an
example
of
a
calculated
birth?
Являюсь
ли
я
примером
запланированного
рождения?
To
a
star
chart
for
clowns,
I'm
not
В
звездной
карте
для
клоунов
меня
нет.
Under
robin
eggs
in
a
nest,
you
hit
a
manila
envelope
Под
яйцами
малиновки
в
гнезде
ты
найдешь
манильский
конверт
With
one
last
little
robin's
egg
in
it
С
последним
маленьким
яйцом
малиновки
в
нем,
A
hollow
bullet
yet
spent
Пулая
пуля,
но
всё
же
выпущенная.
Subject
to
dismissal
Подлежит
увольнению.
I
wish
all
my
pitfalls
Жаль,
что
все
мои
ловушки
Could
be
caught
by
this
call
Не
могут
быть
пойманы
этим
зовом.
Cheeri-a,
cheeri-e,
cheeri-i,
cheeri-o,
cheeri-u
Чери-а,
чери-е,
чери-и,
чери-о,
чери-у.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonathan Avram Wolf
Album
Alopecia
date de sortie
11-03-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.