WHY? - As a Card - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction WHY? - As a Card




As a Card
Как карта
I'll hold my own death as a card in the deck
Я буду держать свою смерть, как карту в колоде,
To be played when there are no other cards left
Которую разыграю, когда других карт не останется.
I'll slip into the ocean unnoticed and notify no one on the notarized form
Я ускользну в океан незамеченным и никого не уведомлю в нотариально заверенной форме.
And they're slow on a hot summer morning
И они медлительны жарким летним утром,
Like that one-legged locksmith in Colraine
Как тот одноногий слесарь в Колрейне.
But I'll hold my own death as a card in the deck
Но я буду держать свою смерть, как карту в колоде,
To be played when there are no other cards left
Которую разыграю, когда других карт не останется.
As time drags on and I thin and whiten and my beard grows long
По мере того, как время тянется, я худею и седею, и моя борода становится длинной,
I might look like Walt Whitman
Я могу выглядеть, как Уолт Уитмен,
All sunken-eyed and dry and without pigment
С запавшими глазами, сухим и без пигмента,
But I wanna be spry as a newborn kitten
Но я хочу быть бодрым, как новорожденный котенок.
And I'll hold my own death as a card in the deck
И я буду держать свою смерть, как карту в колоде,
To be played when there are no other cards left
Которую разыграю, когда других карт не останется.
I wanna open like the bay does to the ocean
Я хочу открыться, как залив открывается океану,
With any cool portion of every emotion
С любой прохладной частью каждой эмоции,
Or soldier forward and be hard as a flat board
Или двигаться вперед и быть твердым, как плоская доска,
With the heart of an approaching asteroid
С сердцем приближающегося астероида.
Like go and ride like a cat's toy in a dryer
Как идти и крутиться, как кошачья игрушка в сушилке,
Stay true to my matter like a brick in fire
Оставаться верным своей сути, как кирпич в огне,
Wrapped in my long years like a spool of wire
Обернутый своими долгими годами, как катушка проволоки,
Unspoiled by the coils of fame and desires
Неиспорченный витками славы и желаний.
So I'll hold my own death as a card in the deck
Так что я буду держать свою смерть, как карту в колоде,
To be played when there are no other cards left
Которую разыграю, когда других карт не останется.
Hold my own death as a card in the deck
Буду держать свою смерть, как карту в колоде.





Writer(s): Jonathan Avram Wolf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.