WHY? - The Fall of Mr. Fifths - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction WHY? - The Fall of Mr. Fifths




The Fall of Mr. Fifths
Падение мистера Фифтса
Just another Sunday
Просто очередное воскресенье,
Paddle-boat ride
Прогулка на катамаране
On a man-made lake
По рукотворному озеру
With another lady stranger.
С очередной незнакомкой.
If I remain lost and die on a cross,
Если я заблужусь и умру на кресте,
At least I wasn't born in a manger.
По крайней мере, я не родился в яслях.
I can sense, somewhere right
Я чувствую, где-то прямо
Now I'm being prayed for.
Сейчас за меня молятся.
Seems like I always arrive
Кажется, я всегда прибываю
At the same shore
К тому же берегу,
From where my sails set
Откуда мои паруса поднялись,
Maybe with one less lady
Возможно, с одной дамой меньше,
Than my vessel left with.
Чем мой корабль отчаливал.
Is that a threat?
Это угроза?
Oh, I've stayed scarce
О, я редко появлялся
This past year, yes.
В прошлом году, да.
But be assured in unrest:
Но будь уверена в своей тревоге:
I'm unavoidable, like death
Я неизбежен, как смерть
This Christmas. Is this twisted?
В это Рождество. Это извращенно?
Why be upset? I never said I
Зачем расстраиваться? Я никогда не говорил, что
Didn't have syphilis,
У меня нет сифилиса,
Miss Listless -- Hard like the
Мисс Апатичная -- Твердая, как
Bricks I pound my fists with.
Кирпичи, которыми я бью кулаки.
I mean, she's hard like the bricks
Я имею в виду, она твердая, как кирпичи,
That I pound with my fists.
Которые я колочу кулаками.
This is "The fall of Mr. Fifths,
Это "Падение мистера Фифтса,
Forged for the hordes
Выковано для орд
And the ladies and lords,
И дам и лордов,
Set with fat chords
С жирными аккордами
In modern English.
На современном английском.
I know, I know,
Я знаю, я знаю,
There's nothing more appealing
Нет ничего более привлекательного,
Than the sound of high heels
Чем звук высоких каблуков
Down the marble tile hallways
По мраморным плиточным коридорам
Of your districts one alloted
Вашего выделенного первого района
City-funded Steiner school,
Городской школы Штайнера,
Bilingual or Montessori,
Двуязычной или Монтессори,
Followed by a single
За которым следует один
High-pitched scream,
Пронзительный крик,
Followed by breaking glass.
За которым следует звон разбитого стекла.
But could your anger be mapped
Но может ли твой гнев быть отображен
Into an interpretive dance
В интерпретативном танце
To a trip-hop track? Could it be
Под трип-хоп трек? Может ли он быть
Bowed out on strings?
Сыгран на струнных?
Or strung into a pattern for a God's eye to bring
Или сплетен в узор для божьего ока, чтобы принести
To your alma-mater's holiday
На благотворительную ярмарку-бутик
Fundraiser boutique thing?
Твоего альма-матер?





Writer(s): Jonathan Avram Wolf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.