WINGTIPS - Ghosted - traduction des paroles en allemand

Ghosted - WINGTIPStraduction en allemand




Ghosted
Geisterhaft
The aftertouch as softly as it lived became frozen ash
Die Nachberührung, so sanft wie sie lebte, wurde zu gefrorener Asche
The static feeds embrace the retinal corridor
Das Rauschen nährt die Umarmung des Netzhautkorridors
We're passed the point of explanation delineation
Wir sind über den Punkt der Erklärung, der Abgrenzung hinaus
The barricade won't keep me away again
Die Barrikade wird mich nicht wieder fernhalten
It's turning dark the landscape paints its innocence
Es wird dunkel, die Landschaft malt ihre Unschuld
Fulfilled at last just gliding past sincerity
Endlich erfüllt, gleite ich an der Aufrichtigkeit vorbei
Tell me again
Sag mir noch einmal
Why you can't shake the memory
Warum du die Erinnerung nicht abschütteln kannst
Tell me what you
Sag mir, was du
Discern from this emptiness
Aus dieser Leere erkennst
Soft to touch but hard to please
Sanft zu berühren, aber schwer zufrieden zu stellen
You pass through me just like a breeze
Du gleitest durch mich wie eine Brise
Strange enough to call it true
Seltsam genug, um es wahr zu nennen
It's clear at last I've fallen through
Es ist endlich klar, ich bin hindurchgefallen
Fluorescent dreams thinking of you constantly
Fluoreszierende Träume, die ständig an dich denken
The thought of you effervescent but omnipresent
Der Gedanke an dich überschäumend, aber allgegenwärtig
Tell me this time
Sag mir dieses Mal
What you have found
Was du gefunden hast
What you've prepared
Was du vorbereitet hast
Tell me what you discern from this ghost affair
Sag mir, was du aus dieser Geisteraffäre erkennst
Soft to touch but hard to please
Sanft zu berühren, aber schwer zufrieden zu stellen
You pass through me just like a breeze
Du gleitest durch mich wie eine Brise
Strange enough to call it true
Seltsam genug, um es wahr zu nennen
It's clear at last I've fallen through
Es ist endlich klar, ich bin hindurchgefallen
Soft to touch but hard to please
Sanft zu berühren, aber schwer zufrieden zu stellen
You pass through me just like a breeze
Du gleitest durch mich wie eine Brise
Strange enough to call it true
Seltsam genug, um es wahr zu nennen
It's clear at last I've fallen through
Es ist endlich klar, ich bin hindurchgefallen





Writer(s): Samuel T. Gerongco, Robert T. Gerongco, Matthew Alexander Dubois, Evan Gartner, Terence Lam, Stefano Aldo Moncada, Andrew Charles Pederson, Jimmy Gutch, Naim Ibrahim Benoit


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.