Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
aftertouch
as
softly
as
it
lived
became
frozen
ash
Остаточное
прикосновение,
нежное
как
жизнь,
стало
ледяным
пеплом
The
static
feeds
embrace
the
retinal
corridor
Статические
помехи
обнимают
зрительный
коридор
We're
passed
the
point
of
explanation
delineation
Мы
прошли
точку
объяснений
и
разграничений
The
barricade
won't
keep
me
away
again
Баррикады
больше
не
удержат
меня
It's
turning
dark
the
landscape
paints
its
innocence
Темнеет,
пейзаж
рисует
свою
невинность
Fulfilled
at
last
just
gliding
past
sincerity
Наконец-то
удовлетворен,
просто
скользя
мимо
искренности
Tell
me
again
Скажи
мне
еще
раз
Why
you
can't
shake
the
memory
Почему
ты
не
можешь
стереть
воспоминания
Tell
me
what
you
Скажи
мне,
что
ты
Discern
from
this
emptiness
Различаешь
в
этой
пустоте
Soft
to
touch
but
hard
to
please
Нежная
на
ощупь,
но
трудно
угодить
You
pass
through
me
just
like
a
breeze
Ты
проходишь
сквозь
меня,
как
легкий
ветерок
Strange
enough
to
call
it
true
Достаточно
странно,
чтобы
назвать
это
правдой
It's
clear
at
last
I've
fallen
through
Теперь
ясно,
я
провалился
Fluorescent
dreams
thinking
of
you
constantly
Флуоресцентные
сны,
постоянно
думаю
о
тебе
The
thought
of
you
effervescent
but
omnipresent
Мысль
о
тебе
мимолетна,
но
вездесуща
Tell
me
this
time
Скажи
мне
на
этот
раз
What
you
have
found
Что
ты
нашла
What
you've
prepared
Что
ты
подготовила
Tell
me
what
you
discern
from
this
ghost
affair
Скажи
мне,
что
ты
различаешь
в
этом
призрачном
романе
Soft
to
touch
but
hard
to
please
Нежная
на
ощупь,
но
трудно
угодить
You
pass
through
me
just
like
a
breeze
Ты
проходишь
сквозь
меня,
как
легкий
ветерок
Strange
enough
to
call
it
true
Достаточно
странно,
чтобы
назвать
это
правдой
It's
clear
at
last
I've
fallen
through
Теперь
ясно,
я
провалился
Soft
to
touch
but
hard
to
please
Нежная
на
ощупь,
но
трудно
угодить
You
pass
through
me
just
like
a
breeze
Ты
проходишь
сквозь
меня,
как
легкий
ветерок
Strange
enough
to
call
it
true
Достаточно
странно,
чтобы
назвать
это
правдой
It's
clear
at
last
I've
fallen
through
Теперь
ясно,
я
провалился
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel T. Gerongco, Robert T. Gerongco, Matthew Alexander Dubois, Evan Gartner, Terence Lam, Stefano Aldo Moncada, Andrew Charles Pederson, Jimmy Gutch, Naim Ibrahim Benoit
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.