Wink - 雨に願いを - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wink - 雨に願いを




雨に願いを
Rain Wish
あなたの中(なか)で 迷(まよ)っている
In your heart, you are lost
記憶(きおく)をそっと
Gently, those memories
輕輕地將你心中 猶豫不決的記憶
Gently, I'll take those wavering memories from your heart
流(なが)れる時間(とき)の 川(かわ)に投(な)げて
I'll cast them into the river of flowing time
沉(しず)めてしまおう
And sink them away
丟進流動的時間河川 讓它永遠的沉落吧
I'll cast them into the ever-flowing river of time, and let them sink forever
例(たと)えば 每日(まいにち) が雨(あめ)なら
For example, if every day were rain
青空(あおぞら) 見上(みあ)げられなくても
Unable to look up at the blue sky
假如每一天都下著雨的話
For example, if every day were rain
即使抬頭仰望無法看見青空
Even if we couldn't look up to see the blue sky
あなたの 悲(かな)しみが
Your sadness
海(うみ)へと溶(と)け出(だ)すから
Will dissolve into the sea
但是可以將你的悲傷 溶解在海水裡
But I can dissolve your sadness into the sea
It′s gonna rain 指先(ゆびさき)から こぼれる雫(しずく)
It's gonna rain The teardrops falling from your fingertips
拾(ひろ)い集(あつ)めて 作(つく)るメロディー
I'll gather them up and make a melody
"下起雨了" 從指尖滑落的水滴
"It's gonna rain" The water droplets sliding from your fingertips
將它撿取收集 創造出旋律
I'll gather them and create a melody
濡(ぬ)れた髮(かみ)が 乾(かわ)いた時(とき)
When your wet hair dries
きっと、分(わ)かるはず
Surely, you will understand
當淋濕的頭髮 風乾的時候
When your wet hair dries
我想、一定就會了解
I think, you'll finally understand
雲(くも)の切(き)れ間(ま)
In the gaps between the clouds
浮(う)かぶ虹(にじ)の 意味(いみ)が
The floating rainbow's meaning
從雲的切口 浮現出的彩虹 的意義
In the gaps between the clouds, the floating rainbow's meaning
真実(しんじつ)の音(おと) 雨(あめ)に消(け)されて
The sound of truth, erased by the rain
聞(き)こえなくなあれ
Let it fade away
真實的音律 被雨聲所淹滅
The sound of truth, drowned out by the rain
讓一切變的聽不見吧
Let it all become inaudible
曇(くも)るガラスを たたくリズム
The rhythm of the rain pattering on the cloudy glass
子守唄(こもりうた)みたい
Like a lullaby
敲打著迷濛的窗戶玻璃
Pattering against the foggy windowpane
那樣的節奏彷彿搖籃曲一般
Its rhythm is like a lullaby
揺(ゆ)らしてみようよ ゆりかごを
Let's rock the cradle
あの日(ひ)の想(おも)いが 眠(ねむ)ってる
Where the memories of that day are sleeping
試著讓搖籃晃動吧 那一天的回憶陷入了沉眠
Let's try to swing the cradle where the memories of that day lie sleeping
その瞳(め)を 覚(さ)ましたら
When your eyes open
震(ふる)える足取(あしと)りでも
Even with trembling steps
即便等張開眼醒來之後
Even when you finally open your eyes
會是顫抖的步伐
Your steps will be shaky
It's gonna rain 二つ(ふたつ)の傘(かさ) 広(ひろ)げて歩(ある)こう
It's gonna rain Let's walk together under two umbrellas
少(すこ)し後(うし)ろを 付(つ)いてゆくから
I'll follow you, just a little behind
"下起雨了" 張開兩把雨傘 一起走吧
"It's gonna rain" Let's open two umbrellas and walk together
我會跟在 離你不遠處的後方
I'll be just a little behind you
鐘(かね)が響(ひび)く 懷(なつ)かしい場所(ばしょ)で
In a nostalgic place where bells chime
今(いま)、逢(あ)いたいな
Right now, I want to meet you
在鐘聲響起 令人懷念的地方
In a nostalgic place where bells chime
現在、好想見你呀
Right now, I really want to see you
かけがえのない 二人(ふたり)の思(おも)い出(だ)に
In our irreplaceable memories for two
無可取代的 兩個人的回憶
In our irreplaceable memories, just for the two of us
It′s gonna rain 指先(ゆびさき)から こぼれる雫(しずく)
It's gonna rain The teardrops falling from your fingertips
拾(ひろ)い集(あつ)めて 作(つく)るメロディー
I'll gather them up and make a melody
"下起雨了" 從指尖滑落的水滴
"It's gonna rain" The water droplets sliding from your fingertips
將它撿取收集 創造出旋律
I'll gather them and create a melody
二つ(ふたつ)の傘(かさ) 広(ひろ)げて歩(ある)こう
Let's walk together under two umbrellas
少(すこ)し後(うし)ろを 付(つ)いてゆくから
I'll follow you, just a little behind
張開兩把雨傘 一起走吧
Let's open two umbrellas and walk together
我會跟在 離你不遠處的後方
I'll be just a little behind you
濡(ぬ)れた睫毛(まつげ) 乾(かわ)いた時(とき)
When your wet eyelashes dry
きっと、見(み)えるはず
Surely, you will see
當淋濕的睫毛 風乾的時候
When your wet eyelashes dry
我想、一定就能看見
I think, you'll finally see
雲(くも)の切(き)れ間(ま)
In the gaps between the clouds
浮(う)かぶ虹(にじ)の 意味(いみ)が
The floating rainbow's meaning
從雲的切口 浮現出的彩虹 的意義
In the gaps between the clouds, the floating rainbow's meaning
雨上(あめあ)がりに 浮(う)かぶ虹(にじ)の先(さき)が
After the rain, the rainbow's end
當雨停之後 浮現出的彩虹 的那一方
After the rain, the rainbow's end





Writer(s): 及川眠子, 尾関昌也


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.