Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parece
tan
azaroso
aquello
que
nos
salva
Es
scheint
so
zufällig,
was
uns
rettet
Se
vuelve
tan
valioso
el
beso
de
la
calma
Der
Kuss
der
Ruhe
wird
so
wertvoll
El
peso
de
las
almas
y
su
abrazo
ansioso
Das
Gewicht
der
Seelen
und
ihre
sehnsüchtige
Umarmung
Enlazadas
entre
sí
en
el
borde
de
la
cama
Miteinander
verbunden
am
Rande
des
Bettes
Como
si
nada
me
pasara,
posando
Als
ob
mir
nichts
passieren
würde,
posierend
Entre
miradas
desgastadas,
pensando
Zwischen
abgenutzten
Blicken,
denkend
Siempre
un
poco
más
de
lo
necesario
Immer
ein
bisschen
mehr
als
nötig
Recordé
tu
piel,
mi
fiel
confesionario
Ich
erinnerte
mich
an
deine
Haut,
mein
treuer
Beichtvater
Entre
humo
y
otra
reflexión
barata
Zwischen
Rauch
und
einer
weiteren
billigen
Reflexion
No
oculto
mis
temores
porque
solo
me
delatan
Ich
verberge
meine
Ängste
nicht,
weil
sie
mich
nur
verraten
Asumo
los
errores
y
así
no
me
matan
Ich
nehme
die
Fehler
an
und
so
töten
sie
mich
nicht
A
lo
sumo,
uso
esta
vida
como
fe
de
erratas
Höchstens
benutze
ich
dieses
Leben
als
Errata
Siento
un
vacío,
como
vos
en
el
atardecer
Ich
fühle
eine
Leere,
wie
du
in
der
Abenddämmerung
Tu
figura
tan
lejana
se
quiere
desvanecer
Deine
ferne
Gestalt
will
verschwinden
Estoy
loopeado
en
un
sueño
en
el
que
no
puedo
correr
Ich
bin
gefangen
in
einem
Traum,
in
dem
ich
nicht
rennen
kann
Mi
ser
no
puede
gritar,
nada
me
saca
la
sed
Mein
Wesen
kann
nicht
schreien,
nichts
stillt
meinen
Durst
Me
preguntás:
"¿a
dónde
vas?,
¿por
qué
te
escapás?"
Du
fragst
mich:
"Wohin
gehst
du?
Warum
flüchtest
du?"
Es
que
capaz
yo
solo
le
sumo
un
peso
de
más
Vielleicht
füge
ich
nur
unnötiges
Gewicht
hinzu
Bebiendo
el
vaso
como
si
en
el
fondo
hallara
paz
Ich
trinke
das
Glas,
als
ob
ich
am
Boden
Frieden
finden
würde
Pero,
pa
encontrarla,
hay
que
tomar
otro
más
Aber
um
ihn
zu
finden,
muss
man
noch
eins
trinken
Ahora
ya
no
culpo
a
las
rutinas
Jetzt
gebe
ich
den
Routinen
nicht
mehr
die
Schuld
Si
algunas
te
aplacan
y
otras
te
salvan
la
vida
Wenn
manche
dich
beruhigen
und
andere
dir
das
Leben
retten
Cuando
creí
que
ya
me
la
sabía
Als
ich
dachte,
ich
wüsste
schon
alles
Llegaste
pa
llenarme
los
ojos
de
intriga
Kamst
du,
um
meine
Augen
mit
Neugier
zu
füllen
Quizás
peque
de
egoísta
empedernido
Vielleicht
bin
ich
ein
eingefleischter
Egoist
Porque
cuento
la
tristeza
y
la
felicidad
la
vivo
Weil
ich
die
Traurigkeit
erzähle
und
die
Freude
lebe
Convivo
con
el
vacío
y
lo
convido
hacia
el
alojo
de
otro
oído
Ich
lebe
mit
der
Leere
und
lade
sie
in
die
Unterkunft
eines
anderen
Ohrs
ein
Pa
no
hablar
solo
conmigo
Um
nicht
allein
mit
mir
zu
sprechen
Y,
en
algún
momento,
tengo
que
salir
Und
irgendwann
muss
ich
rausgehen
No
puedo
estar
viviendo
todo
el
día
en
mí
Ich
kann
nicht
den
ganzen
Tag
in
mir
leben
Buscando
las
razones
de
lo
que
no
es
Auf
der
Suche
nach
den
Gründen
für
das,
was
nicht
ist
O
las
explicaciones
de
lo
que
no
fui
Oder
den
Erklärungen
für
das,
was
ich
nicht
war
En
esta
maratón
que
no
tiene
final
In
diesem
Marathon,
der
kein
Ende
hat
La
multitud
que
corre
sin
saber
por
qué
Die
Menge,
die
rennt,
ohne
zu
wissen
warum
Buscando
algún
resquicio
para
respirar
Auf
der
Suche
nach
einem
Spalt
zum
Atmen
Y
transformar
la
sombra
en
una
luz
marfil
Und
um
den
Schatten
in
ein
elfenbeinfarbenes
Licht
zu
verwandeln
Hoy
vuelvo
a
caminar
Heute
gehe
ich
wieder
Queriendo
encontrar
In
der
Hoffnung
zu
finden
Alguna
señal
en
el
tiempo
Irgendein
Zeichen
in
der
Zeit
Hoy
vuelvo
a
soñar
Heute
träume
ich
wieder
O
a
imaginar
Oder
stelle
mir
vor
Alguna
señal
todo
el
tiempo
Irgendein
Zeichen
die
ganze
Zeit
El
hastío
de
amoldarnos
a
los
hábitos
Der
Überdruss,
uns
an
die
Gewohnheiten
anzupassen
Que
dictamina
el
juez
colectivo
de
lo
válido
Die
das
kollektive
Gericht
des
Gültigen
diktiert
Me
animo
a
lo
lento
y
perceptivo
de
mi
ánimo
Ich
wage
mich
an
das
Langsame
und
Wahrnehmende
meiner
Stimmung
Aun
cuando
lo
sensible
muere
en
manos
de
lo
rápido
Auch
wenn
das
Sensible
in
den
Händen
des
Schnellen
stirbt
Ya
entendí
por
qué
gusto
de
lo
cálido
Ich
habe
verstanden,
warum
ich
das
Warme
mag
Es
que
pensar
en
vos
es
como
acercarse
al
fuego
Denn
an
dich
zu
denken
ist
wie
sich
dem
Feuer
zu
nähern
Ese
que
hizo
cenizas
del
oráculo
Jenem,
das
das
Orakel
zu
Asche
gemacht
hat
Incinerando
destinos
para
escribirlos
de
nuevo
Schicksale
verbrennend,
um
sie
neu
zu
schreiben
Cataratas
en
el
iris
por
un
"casi"
Wasserfälle
in
der
Iris
wegen
eines
"Fast"
Catarsis,
frases
que
no
pasan
por
la
bilis
Katharsis,
Sätze,
die
nicht
durch
die
Galle
gehen
Es
así,
aunque
te
suene
a
antítesis
Es
ist
so,
auch
wenn
es
dir
wie
eine
Antithese
erscheint
A
veces,
la
crisis
está
a
un
paso
del
oasis
Manchmal
ist
die
Krise
nur
einen
Schritt
von
der
Oase
entfernt
El
tiempo
ya
no
suma
ni
resta
Die
Zeit
addiert
oder
subtrahiert
nicht
mehr
Solo
está
orquestando
su
obra
maestra
Sie
orchestriert
nur
ihr
Meisterwerk
Cada
quien
desarrolla
su
papel
en
esta
puesta
Jeder
entwickelt
seine
Rolle
in
dieser
Inszenierung
Dudo
que
alguna
vez
la
vida
haya
sido
nuestra
Ich
bezweifle,
dass
das
Leben
jemals
unser
war
No
molesta,
hasta
genera
alivio
Es
stört
nicht,
es
erzeugt
sogar
Erleichterung
Saber
que
no
sé
si
alguna
vez
seré
yo
mismo
Zu
wissen,
dass
ich
nicht
weiß,
ob
ich
jemals
ich
selbst
sein
werde
En
esta
ciudad,
se
escuchan
cantos
y
delirios
In
dieser
Stadt
hört
man
Gesänge
und
Delirien
Llantos
y
jolgorios
brotan
de
un
cielo
de
ripio
Klagen
und
Jubelrufe
entspringen
einem
Himmel
aus
Schutt
Y,
en
algún
momento,
tengo
que
salir
Und
irgendwann
muss
ich
rausgehen
No
puedo
estar
viviendo
todo
el
día
en
mí
Ich
kann
nicht
den
ganzen
Tag
in
mir
leben
Buscando
las
razones
de
lo
que
no
es
Auf
der
Suche
nach
den
Gründen
für
das,
was
nicht
ist
O
las
explicaciones
de
lo
que
no
fui
Oder
den
Erklärungen
für
das,
was
ich
nicht
war
En
esta
maratón
que
no
tiene
final
In
diesem
Marathon,
der
kein
Ende
hat
La
multitud
que
corre
sin
saber
por
qué
Die
Menge,
die
rennt,
ohne
zu
wissen
warum
Buscando
algún
resquicio
para
respirar
Auf
der
Suche
nach
einem
Spalt
zum
Atmen
Y
transformar
la
sombra
en
una
luz
marfil
Und
um
den
Schatten
in
ein
elfenbeinfarbenes
Licht
zu
verwandeln
Hoy
vuelvo
a
caminar
Heute
gehe
ich
wieder
Queriendo
encontrar
In
der
Hoffnung
zu
finden
Alguna
señal
en
el
tiempo
Irgendein
Zeichen
in
der
Zeit
Hoy
vuelvo
a
soñar
Heute
träume
ich
wieder
O
a
imaginar
Oder
stelle
mir
vor
Alguna
señal
todo
el
tiempo
Irgendein
Zeichen
die
ganze
Zeit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Facundo Nahuel Yalve, Valentin Oliva
Album
MORFEO
date de sortie
05-10-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.