WOS feat. Natalia Lafourcade - LA NIEBLA (feat. Natalia Lafourcade) - traduction des paroles en allemand

LA NIEBLA (feat. Natalia Lafourcade) - Natalia LaFourcade , WOS traduction en allemand




LA NIEBLA (feat. Natalia Lafourcade)
DER NEBEL (feat. Natalia Lafourcade)
No si los días lloran con tu encanto
Ich weiß nicht, ob die Tage mit deinem Zauber weinen,
Si tu vida se despliega como un mantel blanco
ob dein Leben sich wie ein weißes Tischtuch entfaltet,
Si a tus deseos les ganó el cansancio
ob deine Wünsche der Müdigkeit erlegen sind
O te estás dando lo que merecés
oder ob du dir das gibst, was du verdienst.
Quizás si el mundo gira más despacio
Vielleicht, wenn die Welt sich langsamer dreht,
Alguna vuelta nos junte otra vez
bringt uns irgendeine Drehung wieder zusammen.
Y ahí te vas y ahí te ves, ¿y qué?
Und da gehst du hin, und da siehst du dich, na und?
Buscando escalar el viento
Versuchst, den Wind zu erklimmen.
Y ahí te vas y ahí te ves
Und da gehst du hin, und da siehst du dich.
Vos sabés bien que la vida es sueño
Du weißt genau, dass das Leben ein Traum ist.
Y vas... jugando siempre a perderte en la niebla
Und du gehst ... spielst immer, dich im Nebel zu verlieren,
Y ya no qué anhelos te despiertan
und ich weiß nicht mehr, welche Sehnsüchte dich wecken,
Si en esos días donde todo tiembla
ob du dich an jenen Tagen, wo alles bebt,
Te acordarás de
an mich erinnern wirst.
Giros, en el lugar
Drehungen, am selben Ort.
Ríos, buscándose
Flüsse, die sich suchen.
Y dime, si ya no estás
Und sag mir, wenn du nicht mehr da bist,
Dime, si ya no es
sag mir, wenn es nicht mehr ist.
Giros, en el lugar
Drehungen, am selben Ort.
Ríos, buscándose
Flüsse, die sich suchen.
Y dime, si ya no estás
Und sag mir, wenn du nicht mehr da bist,
Dime, si ya no es
sag mir, wenn es nicht mehr ist.
Los días son como un misterio
Die Tage sind wie ein Mysterium,
En los amantes se ha apagado el fuego
in den Liebenden ist das Feuer erloschen,
Almas que buscan encontrar un cielo
Seelen, die suchen, einen Himmel zu finden,
Y es que en esta bruma todo pasa lento
und in diesem Dunst geschieht alles langsam.
Quizá si el mundo gira más despacio
Vielleicht, wenn die Welt sich langsamer dreht,
Alguna vuelta nos junte otra vez
bringt uns irgendeine Drehung wieder zusammen.
Y así me voy, y así me ves ¿y qué?
Und so gehe ich, und so siehst du mich, na und?
Buscando regresar el tiempo
Ich versuche, die Zeit zurückzudrehen.
Y vas... jugando siempre a perderte en la niebla
Und du gehst ... spielst immer, dich im Nebel zu verlieren,
Y ya no qué anhelos te despiertan
und ich weiß nicht mehr, welche Sehnsüchte dich wecken,
Si en esos días donde todo tiembla
ob du dich an jenen Tagen, wo alles bebt,
Te acordarás de
an mich erinnern wirst.
Giros, en el lugar
Drehungen, am selben Ort.
Ríos, buscándose
Flüsse, die sich suchen.
Y dime, si ya no estás
Und sag mir, wenn du nicht mehr da bist,
Dime, si ya no es
sag mir, wenn es nicht mehr ist.
Giros, en el lugar
Drehungen, am selben Ort.
Ríos, buscándose
Flüsse, die sich suchen.
Y dime, si ya no estás
Und sag mir, wenn du nicht mehr da bist,
Dime, si ya no es
sag mir, wenn es nicht mehr ist.
Giros, en el lugar
Drehungen, am selben Ort.
Ríos, buscándose
Flüsse, die sich suchen.
Y dime, si ya no estás
Und sag mir, wenn du nicht mehr da bist,
Dime, si ya no es
sag mir, wenn es nicht mehr ist.
Giros, en el lugar
Drehungen, am selben Ort.
Ríos, buscándose
Flüsse, die sich suchen.
Y dime, si ya no estás
Und sag mir, wenn du nicht mehr da bist,
Dime, si ya no es
sag mir, wenn es nicht mehr ist.





Writer(s): Maria Natalia Lafourcade Silva, Valentin Oliva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.