Wsrh - Chłód miasta (feat. Ogniwo, Jajo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wsrh - Chłód miasta (feat. Ogniwo, Jajo)




Chłód miasta (feat. Ogniwo, Jajo)
Холод города (feat. Ogniwo, Jajo)
Choć boso chodzą drogą cierni, kroczą by zwyciężyć,
Пусть босиком идут по дороге из терний, идут, чтобы победить,
Wszytko co mają to ta para zaciśniętych pięści
Всё, что у них есть, эта пара сжатых кулаков.
Patronat dzielnic miejski rodowód
Покровительство районов, городская родословная,
Kilka tajemnic, które wezmą ze sobą do grobu
Несколько секретов, которые они унесут с собой в могилу.
Kilka nałogów, kilka milszych wspomnień
Несколько пагубных привычек, несколько приятных воспоминаний,
Bo cała reszta bardziej przypomina wojnę
Ведь всё остальное больше напоминает войну.
W kiejdzie chudy portfel, w nim plastik z godłem
В кармане худой бумажник, в нём пластик с гербом,
Drobne i wyraz twarzy: 'Weź się kurwa odjeb'
Мелочь и выражение лица: «Пошёл ты на хер».
Witamy w Polsce(siema) tu nikt nie błyszczy jak Liber, a Ci
Добро пожаловать в Польшу (привет), здесь никто не сияет, как Либер, а эти...
A kiedy węszy szeryf, każdy z ziomków trzyma kacik
А когда принюхивается шериф, каждый из корешей держит наготове косяк.
Łatwo jest stracić, kiedy kręci się ruletka
Легко потерять, когда крутится рулетка,
Krąży cannabis w bletkach, zło nie przestaje szeptać
Курсирует каннабис в блантах, зло не перестаёт шептать.
Chłód w sercach, ciężki chłód przez osiedla -
Холод в сердцах, тяжёлый холод по районам
łap łut szczęścia, bo tu los nie oszczędza.
лови удачу, ведь здесь судьба не щадит.
Krok od szaleństwa, jak najdalej od buractwa,
Шаг до безумия, как можно дальше от глупости,
Jestem jednym z tych, w których żyje chłód miasta.
Я один из тех, в ком живёт холод города.
To jest chłód bram w duchu tego miasta
Это холод подъездов в духе этого города,
Chłód, który stale nas otacza od dzieciaka w nas to wrasta
Холод, который постоянно нас окружает, с детства он в нас врастает.
Przynależność życia w grupie - zależność i hierarchia
Принадлежность, жизнь в группе зависимость и иерархия.
Odwróciwszy piorytety zaczynasz się wypalać
Перевернув приоритеты, начинаешь выгорать.
Nałogów życia marazm, ktoś gdzieś znów zakrapia
Маразм жизненных зависимостей, кто-то где-то снова заливает,
Ktoś gdzieś - kolumbijski katar
Кто-то где-то колумбийский насморк.
Próbują złapać tęcze, choć jest ledwie czarno-biała
Пытаются поймать радугу, хотя она еле-еле чёрно-белая.
Zostawieni sami sobie walczą by utrzymać balast
Оставленные на произвол судьбы, борются, чтобы удержать балласт.
Nie wszystko na raz - matka mi to powtarzała
«Не всё сразу», мама мне это повторяла.
Widzisz w życiu chłopcze nie pomaga power balance
Видишь, в жизни, парень, не помогает Power Balance,
Grunt to umiar, dystans i rozwaga
Главное умеренность, дистанция и рассудительность.
Ta niezłomna wiara, która fruwać nam pozwala
Эта непоколебимая вера, которая позволяет нам плодоносить.
Królowie nocy, nie uchwytni w swych zamiarach
Короли ночи, неуловимые в своих намерениях,
Za dnia skrupulatnie waży ich systemu szala
Днём же скрупулёзно взвешивает их система правосудия.
Nie jeden już oszalał, przez tortury zdobi krata
Не один уже сошёл с ума, от пыток украшает решётку,
To dla wszystkich tych cierpiących w kazamatach .
Это для всех тех, кто страдает в застенках.
Ref.:
Припев:
Jestem poetą, co? Wychowanym w mieście
Я поэт, что ли? Выросший в городе,
Po horyzont beton i zatrute powietrze
До горизонта бетон и отравленный воздух.
To moje miejsce, tu jest mój dom
Это моё место, здесь мой дом,
Obojętnie co się stanie zawsze będę stąd .
Что бы ни случилось, я всегда буду отсюда.
Znów płyniemy pod prąd prosto w miejski gąszcz
Снова плывём по течению, прямо в городскую чащу,
Gdzie wszędzie non stop czekają na twój błąd
Где повсюду нон-стоп ждут твоей ошибки.
Ej jestem stąd, północna część miasta
Эй, я отсюда, северная часть города,
Tu stopa, werbel trzaska, ciśnienie wzrasta
Здесь бочка, дробь трещит, давление растёт.
Wychowani w miejscach gdzie wszystko raczej traci sens
Выросшие в местах, где всё скорее теряет смысл,
Tam grze na porządku dziennym
Там грех на повестке дня,
Tam każdy raczej cicho-ciemny
Там каждый скорее тихий и тёмный,
Nieustanna pogoń za pieniędzmi
Непрерывная погоня за деньгами.
Nikt nikogo nie przeprasza za swe błędy
Никто никого не извиняет за свои ошибки.
Pomału wbijam się w zakręty
Постепенно вписываюсь в повороты,
Zatem na rozstaju dróg nie pytaj mnie którędy
Поэтому на перекрёстке не спрашивай меня, куда.
Łatwo popaść w dług gdy na rogu stoją sępy
Легко влезть в долги, когда на углу стоят стервятники.
Ej czapki z głów, to ten miejski chłód
Эй, кепки с башки, это тот самый городской холод,
Ten syf porwie was niczym silny w rzece nurt
Эта грязь унесёт вас, как сильное течение в реке.
Pierwsza linia frontu, od kołyski po grób
Первая линия фронта, от колыбели до могилы,
Doszukaj się tu wątku i tak bez powodu
Найди тут нить, и так без повода
Znów wieje chłodny wiatr z zachodu .
Снова дует холодный ветер с запада.
Tu czas ucieka jak piętra w spadającej windzie
Здесь время бежит, как этажи в падающем лифте,
Chcesz ciszy i spokoju to poszukaj gdzie indziej
Хочешь тишины и покоя поищи где-нибудь ещё.
Wielu chce być jak Pitbull, a ledwo ja Pinczer
Многие хотят быть, как Питбуль, а сами едва ли Пинчер,
A szary człowiek w tłumie codzienność kojarzy z Linczem.
А серый человек в толпе ассоциирует обыденность с Линчем.
Pijacki rozpiździel, zanik werbela jest lekiem
Пьяный дебош, пропажа рассудка вот лекарство,
Zryty dekiel, ludzie zabiją za pekiel
Сорванная крыша, люди убьют за гроши.
Pomocne dłonie rządu skrajnie kalekie
Помогающие руки правительства крайне слабы,
Trudno nie stracić nadziei na to, że będzie lepiej
Трудно не потерять надежду на то, что будет лучше.
Stara kurwa pod sklepem pyta się o ogień
Старая карга у магазина просит прикурить,
Chce zabić ćmikiem smak martwych plemników w dziobie
Хочет сигаретой убить вкус мёртвых сперматозоидов в шубе.
Obok w bramie mały chłopiec ściąga pierwszy łyk wina
Рядом в арке маленький мальчик делает первый глоток вина,
Nikt mu nigdy nie pokaże innej drogi niż kryminał
Никто ему никогда не покажет другого пути, кроме криминала.
A przyjaźń to diament wśród ziaren piasku
А дружба это алмаз среди песчинок,
To szkoła życia bez świadectw i czerwonych pasków
Это школа жизни без аттестатов и красных паспортов.
Przyjrzyj się miastu i poczuj jego chłód
Взгляни на город и почувствуй его холод,
Tam gdzie beton oddycha resztką czarnych płuc .
Там, где бетон дышит остатками чёрных лёгких.
Ref.:
Припев:
Jestem poetą, co? Wychowanym w mieście
Я поэт, что ли? Выросший в городе,
Po horyzont beton i zatrute powietrze
До горизонта бетон и отравленный воздух.
To moje miejsce, tu jest mój dom
Это моё место, здесь мой дом,
Obojętnie co się stanie zawsze będę stąd .
Что бы ни случилось, я всегда буду отсюда.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.