Paroles et traduction Bariswu feat. Sakar Prod - Muratjan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gece
ile
gündüzün
Между
ночью
и
днем,
Arasında
sevdim
yar
Любимая.
Bedenimi
almaya
gelen
azrailin
Я
полюбил
тебя
в
когтях
Pençesinde
sevdim
ben
seni
Ангела
смерти,
пришедшего
забрать
меня.
İşte
öyle
sevdim
öyle
yandım
ben
sana
yar
Вот
так
я
полюбил,
так
сгорел
по
тебе,
любимая.
Dinginlerde
Yunus
Юнус
в
пучине,
Yokluğa
kanat
geren
bir
garip
Странник,
расправивший
крылья
в
небытие,
Mutlu
bir
yusufçuk
gibi
Как
счастливая
стрекоза,
Sana
özgürlüğüne
koşarcasına
geldim
yar
Я
прилетел
к
тебе,
к
твоей
свободе,
любимая.
Yazacak
pek
bir
şeyim
yok
aslında
На
самом
деле,
мне
особо
нечего
сказать.
Hiç
kimseye
bahsetmedim
olanları
Я
никому
не
рассказывал
о
том,
что
случилось.
İçimde
kalanları
bırak
böyle
kalsın
Пусть
то,
что
осталось
внутри
меня,
так
и
останется.
Sonunda
o
gün
gelir
biter
hasret
В
конце
концов,
этот
день
наступит,
и
разлука
закончится.
Ve
tabii
kavuşuruz
yalanları
И,
конечно
же,
мы
воссоединимся
с
ложью.
Anlamıyorum
insanları
Я
не
понимаю
людей.
Her
birinde
ayrı
maske
У
каждого
своя
маска.
Aslında
aynı
derde
içiyoruz
da
bahseden
yok
На
самом
деле,
мы
пьем
от
одной
и
той
же
боли,
но
никто
об
этом
не
говорит.
Doldum
iyice!
Я
сыт
по
горло!
Ben
nasıl
anlatayım
olanları
Как
мне
рассказать
о
том,
что
случилось,
Kimselere
konuşmadan
Ни
с
кем
не
разговаривая?
Biter
miydi
bu
dert
sence
(Ahhh)
Закончилась
бы
эта
боль,
по-твоему?
(Ахх)
Bu
böyle
olmayacak
gözüm
Так
не
пойдет,
дорогая.
İçim
birikmişken
bahsetmemek
Не
говорить,
когда
у
меня
все
внутри
кипит,
Bu
bildiğin
zulüm
Это
же
настоящая
пытка.
Oysa
ne
güzel
sona
ermişti
sizin
pembe
dizi
А
ведь
так
хорошо
закончился
ваш
сериал.
Unutmuştuk
olanları
Мы
забыли
о
том,
что
было.
Neden
çıkıp
geldi
ki
şimdi?
Зачем
же
ты
вернулась
сейчас?
Lan
oğlum
unut
artık
olanları
Чувак,
забудь
уже
о
том,
что
было.
Her
gün
aynı
derde
içiyorsun
da
Ты
пьешь
каждый
день
от
одной
и
той
же
боли,
Burda
gülen
var
mı?
Но
разве
здесь
есть
тот,
кто
улыбается?
Herkesin
solunda
yarası
У
каждого
слева
рана,
Önünde
rakısı
duruyor
Перед
ним
стоит
ракия.
Bi
senmi
aşık
oldun
Неужели
ты
один
влюбился,
Bahtımın
karası!
Роковая
моя?
Senin
yoluna
ölürüm
ben
Я
готов
умереть
за
тебя.
Senin
yoluna
ölürüm
Я
готов
умереть
за
тебя.
Senin
yoluna
ölürüm
ben
Я
готов
умереть
за
тебя.
Senin
yoluna
ölürüm
Я
готов
умереть
за
тебя.
Yolunu
gözlediğim
zamanları
Вспомни
те
времена,
Gözlerime
baka
baka
Когда
я
смотрел
в
твои
глаза,
Anlattığın
yalanları
И
слушал
твои
лживые
слова.
Bitmeyecek
bi
sevdaya
yelken
açmıştık
Мы
отправились
в
плавание
к
бесконечной
любви,
Sen
ise
bir
başkasının
dalgasına
boğuldun
unutma
А
ты
утонула
в
волнах
другого,
не
забывай.
Şimdi
çıkıp
geldin
Теперь
ты
вернулась.
Ne
diye
bekliyorsun?
Чего
ты
ждешь?
Aynı
yalanları
konuşup
Говоришь
те
же
лживые
слова,
Aynı
sürüyü
güdüyorsun
da
beni
mi
yokluyorsun
söyle!
Ведешь
ту
же
самую
игру,
и
ты
пытаешься
проверить
меня,
скажи!
Yer
miyim
bu
kahpeliği
(Hee)
Разве
я
прощу
эту
подлость?
(Ха)
Şimdi
nasıl
böyle
iyi
mi?
И
как
ты
теперь,
хорошо
тебе?
Ahhh
bu
böyle
olmayacak
gözüm
Ахх,
так
не
пойдет,
дорогая.
İçim
birikmişken
bahsetmemek
Не
говорить,
когда
у
меня
все
внутри
кипит,
Bu
bildiğin
zulüm
Это
же
настоящая
пытка.
Oysa
ne
güzel
sona
ermişti
sizin
pembe
dizi
А
ведь
так
хорошо
закончился
ваш
сериал.
Unutmuştuk
olanları
Мы
забыли
о
том,
что
было.
Neden
çıkıp
geldi
ki
şimdi?
Зачем
же
ты
вернулась
сейчас?
Lan
oğlum
unut
artık
olanları
Чувак,
забудь
уже
о
том,
что
было.
Her
gün
aynı
derde
içiyorsun
da
Ты
пьешь
каждый
день
от
одной
и
той
же
боли,
Burda
gülen
var
mı?
Но
разве
здесь
есть
тот,
кто
улыбается?
Herkesin
solunda
yarası
У
каждого
слева
рана,
Önünde
rakısı
duruyor
Перед
ним
стоит
ракия.
Bi
senmi
aşık
oldun
Неужели
ты
один
влюбился,
Bahtımın
karası!
Роковая
моя?
Senin
yoluna
ölürüm
ben
Я
готов
умереть
за
тебя.
Senin
yoluna
ölürüm
Я
готов
умереть
за
тебя.
Senin
yoluna
ölürüm
ben
Я
готов
умереть
за
тебя.
Senin
yoluna
ölürüm
Я
готов
умереть
за
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baris Bakir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.