Wac Toja - Atari - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wac Toja - Atari




Atari
Atari
Olej daje beat co rozkurwia głowę
Бит качает, голову сносит.
Gram na suce jak na Atari
Играю на тебе, как на Atari.
Wciskam guzik, wciskam klawisz, ona lubi takie gierki ze mną (click, click, click)
Жму кнопку, жму клавишу, тебе нравятся эти игры со мной (клик, клик, клик).
Znowu wbija mi na klawisz
Снова нажимаешь на мою клавишу.
Wolę niż wszystkie dragi, ona jest moją uległą ścierką
Ты лучше любых наркотиков, ты моя покорная тряпка.
Duszę nogą, duszę ręka
Давлю тебя ногой, давлю рукой.
Ale prędzej niż ona, to mi sąsiedzi zejdą (o nie, nie, nie)
Но скорее, чем ты, кончат соседи нет, нет, нет).
Puls przyspiesza, świat wiruje
Пульс учащается, мир кружится.
Otwórz buzię to napluję, ze mną lepiej się poczujesz, bejbo (ahh)
Открой рот, я плюну, со мной тебе будет лучше, детка (ах).
Chodź, chodź, chodź tylko dla mnie (dla mnie)
Иди, иди, иди только ко мне (ко мне).
Przeszyj tym na wskroś swą wyobraźnię (i to wyraźnie)
Пронзи этим насквозь свое воображение это отчетливо).
Gryziesz moje ciało, przedtem wargę (ahh)
Кусаешь мое тело, перед этим губу (ах).
Mogę Cię całą zbezcześcić, znasz mnie
Я могу тебя всю осквернить, ты меня знаешь.
To tylko zarys, to tak oczywiste
Это только набросок, это так очевидно.
Chemia między nami nie daje trzeźwo myśleć
Химия между нами не дает трезво мыслить.
Wyświetlać jak awatary chcę uczucia mgliste
Хочу отобразить, как аватары, туманные чувства.
Ulotne jak hologramy błyski naszych istnień
Мимолётные, как голограммы, вспышки наших существований.
To tylko zarys, to tak oczywiste
Это только набросок, это так очевидно.
Chemia między nami nie daje trzeźwo myśleć
Химия между нами не дает трезво мыслить.
Wyświetlać jak awatary chcę uczucia mgliste
Хочу отобразить, как аватары, туманные чувства.
Ulotne jak hologramy błyski naszych istnień
Мимолётные, как голограммы, вспышки наших существований.
Odpływamy w doznań fali
Уплываем в волне ощущений.
Co by było, gdybym nie ustawił Cię wtedy na randkę? (Co?...)
Что было бы, если бы я тогда не назначил тебе свидание? (Что?...)
Życie szare już za nami
Серая жизнь уже позади.
Bali, Paryż, wszystkie stany to dla zakochanych strasznie (yeah, yeah)
Бали, Париж, все штаты это для влюбленных ужасно (да, да).
Zerwę z Ciebie cały opór
Сорву с тебя всё сопротивление.
Ciąć jak topór jestem gotów, serce opuści klatkę (ciach, ciach, ciach)
Рубить, как топор, я готов, пока сердце не покинет клетку (вжик, вжик, вжик).
Biję tyłek w rytm twych kroków
Бью попке в ритм твоих шагов.
Gdy na miękkich nogach w opór wchodzisz do bloku na klatkę (klap, klap, klap)
Когда на ватных ногах ты входишь в подъезд (шлёп, шлёп, шлёп).
To trochę wulgarne, trochę chamskie
Это немного вульгарно, немного по-хамски.
Nic na to nie poradzę, czasem tak jest
Ничего не могу с этим поделать, иногда так бывает.
To nie moja wina, to natura, skarbie
Это не моя вина, это природа, детка.
Oczy zamykaj i odpływaj w transie
Закрой глаза и уплывай в трансе.
To tylko zarys, to tak oczywiste
Это только набросок, это так очевидно.
Chemia między nami nie daje trzeźwo myśleć
Химия между нами не дает трезво мыслить.
Wyświetlać jak awatary chcę uczucia mgliste
Хочу отобразить, как аватары, туманные чувства.
Ulotne jak hologramy błyski naszych istnień
Мимолётные, как голограммы, вспышки наших существований.
To tylko zarys, to tak oczywiste
Это только набросок, это так очевидно.
Chemia między nami nie daje trzeźwo myśleć
Химия между нами не дает трезво мыслить.
Wyświetlać jak awatary chcę uczucia mgliste
Хочу отобразить, как аватары, туманные чувства.
Ulotne jak hologramy błyski naszych istnień
Мимолётные, как голограммы, вспышки наших существований.
Zostaniemy tylko sami
Останемся только мы одни.
Możesz krzyczeć, lecz z oddali usłyszeć tylko nieśmiały świergot
Можешь кричать, но издали услышишь лишь робкий щебет.
Ja zszedłem na ziemię, aby
Я сошёл на землю, чтобы
Czekać dniami i nocami na słowa - zrób wszystko, co chcesz ze mną (wszystko...)
Ждать днями и ночами слов - делай со мной всё, что хочешь (всё...).
I ty wiesz jak mnie odpalić
И ты знаешь, как меня завести.
Tak, jak odpalam cannabis, biorę wdech, nie jest mi wszystko jedno (nie, nie)
Так же, как я раскуриваю травку, делаю вдох, мне не всё равно (нет, нет).
I szczerze wolałbym zabić
И, честно говоря, я бы лучше убил,
Niż już na zawsze utracić twój zapach, za nim przejdę przez ciemność (oh, oh)
Чем навсегда потерять твой запах, прежде чем пройти сквозь тьму (ох, ох).
To zaszło zbyt daleko wprawdzie
Это зашло слишком далеко, правда.
Mówię to pół serio, a pół żartem (pół żartem)
Я говорю это полусерьезно, а полушутя (полушутя).
To proste, ale nie łatwe
Это просто, но нелегко.
Teraz oddaj siebie i skończ układankę
Теперь отдай себя и закончи головоломку.
To tylko zarys, to tak oczywiste
Это только набросок, это так очевидно.
Chemia między nami nie daje trzeźwo myśleć
Химия между нами не дает трезво мыслить.
Wyświetlać jak awatary chcę uczucia mgliste
Хочу отобразить, как аватары, туманные чувства.
Ulotne jak hologramy błyski naszych istnień
Мимолётные, как голограммы, вспышки наших существований.
To tylko zarys, to tak oczywiste
Это только набросок, это так очевидно.
Chemia między nami nie daje trzeźwo myśleć
Химия между нами не дает трезво мыслить.
Wyświetlać jak awatary chcę uczucia mgliste
Хочу отобразить, как аватары, туманные чувства.
Ulotne jak hologramy błyski naszych istnień
Мимолётные, как голограммы, вспышки наших существований.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.