Paroles et traduction Wac Toja - Atari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olej
daje
beat
co
rozkurwia
głowę
Бит
качает,
голову
сносит.
Gram
na
suce
jak
na
Atari
Играю
на
тебе,
как
на
Atari.
Wciskam
guzik,
wciskam
klawisz,
ona
lubi
takie
gierki
ze
mną
(click,
click,
click)
Жму
кнопку,
жму
клавишу,
тебе
нравятся
эти
игры
со
мной
(клик,
клик,
клик).
Znowu
wbija
mi
na
klawisz
Снова
нажимаешь
на
мою
клавишу.
Wolę
ją
niż
wszystkie
dragi,
ona
jest
moją
uległą
ścierką
Ты
лучше
любых
наркотиков,
ты
моя
покорная
тряпка.
Duszę
ją
nogą,
duszę
ręka
Давлю
тебя
ногой,
давлю
рукой.
Ale
prędzej
niż
ona,
to
mi
sąsiedzi
zejdą
(o
nie,
nie,
nie)
Но
скорее,
чем
ты,
кончат
соседи
(о
нет,
нет,
нет).
Puls
przyspiesza,
świat
wiruje
Пульс
учащается,
мир
кружится.
Otwórz
buzię
to
napluję,
ze
mną
lepiej
się
poczujesz,
bejbo
(ahh)
Открой
рот,
я
плюну,
со
мной
тебе
будет
лучше,
детка
(ах).
Chodź,
chodź,
chodź
tylko
dla
mnie
(dla
mnie)
Иди,
иди,
иди
только
ко
мне
(ко
мне).
Przeszyj
tym
na
wskroś
swą
wyobraźnię
(i
to
wyraźnie)
Пронзи
этим
насквозь
свое
воображение
(и
это
отчетливо).
Gryziesz
moje
ciało,
przedtem
wargę
(ahh)
Кусаешь
мое
тело,
перед
этим
губу
(ах).
Mogę
Cię
całą
zbezcześcić,
znasz
mnie
Я
могу
тебя
всю
осквернить,
ты
меня
знаешь.
To
tylko
zarys,
to
tak
oczywiste
Это
только
набросок,
это
так
очевидно.
Chemia
między
nami
nie
daje
trzeźwo
myśleć
Химия
между
нами
не
дает
трезво
мыслить.
Wyświetlać
jak
awatary
chcę
uczucia
mgliste
Хочу
отобразить,
как
аватары,
туманные
чувства.
Ulotne
jak
hologramy
błyski
naszych
istnień
Мимолётные,
как
голограммы,
вспышки
наших
существований.
To
tylko
zarys,
to
tak
oczywiste
Это
только
набросок,
это
так
очевидно.
Chemia
między
nami
nie
daje
trzeźwo
myśleć
Химия
между
нами
не
дает
трезво
мыслить.
Wyświetlać
jak
awatary
chcę
uczucia
mgliste
Хочу
отобразить,
как
аватары,
туманные
чувства.
Ulotne
jak
hologramy
błyski
naszych
istnień
Мимолётные,
как
голограммы,
вспышки
наших
существований.
Odpływamy
w
doznań
fali
Уплываем
в
волне
ощущений.
Co
by
było,
gdybym
nie
ustawił
Cię
wtedy
na
randkę?
(Co?...)
Что
было
бы,
если
бы
я
тогда
не
назначил
тебе
свидание?
(Что?...)
Życie
szare
już
za
nami
Серая
жизнь
уже
позади.
Bali,
Paryż,
wszystkie
stany
– to
dla
zakochanych
strasznie
(yeah,
yeah)
Бали,
Париж,
все
штаты
– это
для
влюбленных
ужасно
(да,
да).
Zerwę
z
Ciebie
cały
opór
Сорву
с
тебя
всё
сопротивление.
Ciąć
jak
topór
jestem
gotów,
aż
serce
opuści
klatkę
(ciach,
ciach,
ciach)
Рубить,
как
топор,
я
готов,
пока
сердце
не
покинет
клетку
(вжик,
вжик,
вжик).
Biję
tyłek
w
rytm
twych
kroków
Бью
попке
в
ритм
твоих
шагов.
Gdy
na
miękkich
nogach
w
opór
wchodzisz
do
bloku
na
klatkę
(klap,
klap,
klap)
Когда
на
ватных
ногах
ты
входишь
в
подъезд
(шлёп,
шлёп,
шлёп).
To
trochę
wulgarne,
trochę
chamskie
Это
немного
вульгарно,
немного
по-хамски.
Nic
na
to
nie
poradzę,
czasem
tak
jest
Ничего
не
могу
с
этим
поделать,
иногда
так
бывает.
To
nie
moja
wina,
to
natura,
skarbie
Это
не
моя
вина,
это
природа,
детка.
Oczy
zamykaj
i
odpływaj
w
transie
Закрой
глаза
и
уплывай
в
трансе.
To
tylko
zarys,
to
tak
oczywiste
Это
только
набросок,
это
так
очевидно.
Chemia
między
nami
nie
daje
trzeźwo
myśleć
Химия
между
нами
не
дает
трезво
мыслить.
Wyświetlać
jak
awatary
chcę
uczucia
mgliste
Хочу
отобразить,
как
аватары,
туманные
чувства.
Ulotne
jak
hologramy
błyski
naszych
istnień
Мимолётные,
как
голограммы,
вспышки
наших
существований.
To
tylko
zarys,
to
tak
oczywiste
Это
только
набросок,
это
так
очевидно.
Chemia
między
nami
nie
daje
trzeźwo
myśleć
Химия
между
нами
не
дает
трезво
мыслить.
Wyświetlać
jak
awatary
chcę
uczucia
mgliste
Хочу
отобразить,
как
аватары,
туманные
чувства.
Ulotne
jak
hologramy
błyski
naszych
istnień
Мимолётные,
как
голограммы,
вспышки
наших
существований.
Zostaniemy
tylko
sami
Останемся
только
мы
одни.
Możesz
krzyczeć,
lecz
z
oddali
usłyszeć
tylko
nieśmiały
świergot
Можешь
кричать,
но
издали
услышишь
лишь
робкий
щебет.
Ja
zszedłem
na
ziemię,
aby
Я
сошёл
на
землю,
чтобы
Czekać
dniami
i
nocami
na
słowa
- zrób
wszystko,
co
chcesz
ze
mną
(wszystko...)
Ждать
днями
и
ночами
слов
- делай
со
мной
всё,
что
хочешь
(всё...).
I
ty
wiesz
jak
mnie
odpalić
И
ты
знаешь,
как
меня
завести.
Tak,
jak
odpalam
cannabis,
biorę
wdech,
nie
jest
mi
wszystko
jedno
(nie,
nie)
Так
же,
как
я
раскуриваю
травку,
делаю
вдох,
мне
не
всё
равно
(нет,
нет).
I
szczerze
wolałbym
zabić
И,
честно
говоря,
я
бы
лучше
убил,
Niż
już
na
zawsze
utracić
twój
zapach,
za
nim
przejdę
przez
ciemność
(oh,
oh)
Чем
навсегда
потерять
твой
запах,
прежде
чем
пройти
сквозь
тьму
(ох,
ох).
To
zaszło
zbyt
daleko
wprawdzie
Это
зашло
слишком
далеко,
правда.
Mówię
to
pół
serio,
a
pół
żartem
(pół
żartem)
Я
говорю
это
полусерьезно,
а
полушутя
(полушутя).
To
proste,
ale
nie
łatwe
Это
просто,
но
нелегко.
Teraz
oddaj
siebie
i
skończ
układankę
Теперь
отдай
себя
и
закончи
головоломку.
To
tylko
zarys,
to
tak
oczywiste
Это
только
набросок,
это
так
очевидно.
Chemia
między
nami
nie
daje
trzeźwo
myśleć
Химия
между
нами
не
дает
трезво
мыслить.
Wyświetlać
jak
awatary
chcę
uczucia
mgliste
Хочу
отобразить,
как
аватары,
туманные
чувства.
Ulotne
jak
hologramy
błyski
naszych
istnień
Мимолётные,
как
голограммы,
вспышки
наших
существований.
To
tylko
zarys,
to
tak
oczywiste
Это
только
набросок,
это
так
очевидно.
Chemia
między
nami
nie
daje
trzeźwo
myśleć
Химия
между
нами
не
дает
трезво
мыслить.
Wyświetlać
jak
awatary
chcę
uczucia
mgliste
Хочу
отобразить,
как
аватары,
туманные
чувства.
Ulotne
jak
hologramy
błyski
naszych
istnień
Мимолётные,
как
голограммы,
вспышки
наших
существований.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.