Wadali Brothers - Sauda Eko Jiya - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wadali Brothers - Sauda Eko Jiya




Sauda Eko Jiya
Sauda Eko Jiya
Kayiyan jagdiyan de rehnde bhaag sutte
Many are awake in this world, and many are sleeping
Kitte bhag landa payiyan suttiyan nu
Where do those who are running find peace?
Kayin kardiyan nitt deedar Tera
Many see Your face every day
Kayin tarsdiyan terian butiyan nu
Many yearn for Your glimpse
Kayin chumdiyan sir da taj Tera
Many kiss Your crown
Kayin tarsdiyan terian juttian nu
Many long for Your shoes
Ghulam fareeda jiste o meherban howe
Ghulam Fareeda says if someone is merciful
Jannat waad denda pad kuttiyan nu
He promises heaven even to dogs
Main neevan mere murshid uchche
My mentors are high
Te main uchcheyan de sang layi
And I am raised with them
Jo baat dawa se bann na saki
What couldn't be done with medicine
Wo baat dua se hoti hai
It is done with prayer
Jab kaamil murshid milta hai
When a perfect mentor is found
Toh baat khuda se hoti hai
Then the conversation is with God
Jitna diya sarkar ne mujhko
What the Lord has given me
Utni meri aukat nahi
I am not worthy of it
Ye to karam hai unka warna
It is His grace, otherwise
Mujhmein toh Aisi koi baat nahi
There is nothing like that in me
Sadd ke jawan una uchcheyan de
I remember those high ones
Jina neeveyan naal nibhayi
Who have kept their promises
Bulle nu loki matti dende
People give soil to Bulleh
Ki bulleya aaja vich masiti
Saying, 'Come, Bulleh, into the mosque'
Vich masitan de ki kujh honda
What good is being in a mosque
Je dilon namaaz na niti
If the heart does not offer prayers
Baron pak kite ki hoye
How can the outside be pure
Je andaron rahi paliti
If the inside is filthy?
Bina murshid kaamil bulleya
Without a perfect mentor, Bulleh
Avein gayi ibadat kiti
What good is any amount of worship?
Ve sone deya kangna ve sauda iko jeha
That golden bangle, that is the same deal
Dil Dena te dil mangna ve sauda iko jeha
Giving the heart and asking for the heart, that is the same deal
Ishq wale vehre sajna buta pyar wala laya e
The lovers are blind, my love, they have brought the plant of love
Awwal hamd khuda da vird kije
First, praise God
Ishq kita so jag da mool miyan
Love is the root of the world, my friend
Pehlon aap hi rabb ni ishq kita
First, God Himself fell in love
Ate mashook si nabi rasool miyan
Then came the beloved, the Prophet and the Messenger, my friend
Ain ishq de mehkame main gaya
I went into this court of love
Agon ishq ne meri dunai thag li
Love stole my world from me
Main te gayan san daad lain
I went to complain to the king
Agon ishq ne meri safai thag li
Love stole my honor from me
Aes ishq ne bade bade thag lai
This love has deceived many great ones
Kaun badshah di badshahi thag li
It has stolen the kingdom of a king
Tera ki gaya e sayin loka
What has happened to you, master?
Os ishq ne khuda di khudai thag li
This love has stolen God's divinity
Ishq wale vehre sajna buta pyar wala laya e
The lovers are blind, my love, they have brought the plant of love
Ishq ishq na kar ni adiye ishq di manzil door
Don't fall in love, my dear, the destination of love is far away
Hard ishq di ehni ni arriye jini ki lambi khajoor
The path of love is not easy, like the long date palm
Chad jawe jine door rasta digg pawe chakna choor
Those who find the path far away, leave it, for it is difficult to climb
Had vekhi shah mansoor ne jinne suli kiti manzoor
Shah Mansoor saw the limit, he accepted the gallows
Ishq aap vi awalla
Love itself is first
Ehdi kam vi awalle
Its work is also first
Jehde pesh pae janda
Whoever goes before it
Kakh chad da ni palle
Does not get even a moment's rest
Ishq waleyan di sirf
For the lovers
Char din balle balle
Only for a few days is there celebration
Ishq waleyan de rehnda sada yaar samne
The lovers always have their beloved in front of them
Sajde ashiqan ne kite ne talwar samne
The lovers have bowed down even before the sword
Main dassan tenu ishq de afsane diyan gallan
Let me tell you the tales of love stories
Puchch Laila kolon majnu diwane diyan gallan
Ask Laila about the stories of crazy Majnu
Na tu sada rab na asi tere bande
Neither You are our Lord, nor are we Your servants
Na asi terean mare marde
Nor are we Your dying ones
Jis jannat da tu mann kardan
Whatever paradise You desire
Teri jannat vich nahi wad de
We don't want it in Your paradise
Phad ke palla apna murshid da
Tearing the hem of our mentor's garment
Asi ja bahishtan vich warde
We will enter paradise
Farishte ja kaha majnu tujhe Allah bulata hai
The angels go to Majnu and say, 'Allah calls you'
Kya mujhe wo dekhna chahta hai
'Does He want to see me?'
Majnu unke pass kyon jaye
'Why should Majnu go to Him?'
Agar khuda ko zaroorat hai to Laila bann kar aa jaye
'If God needs to, then let Him come as Laila.'
Jitni achchi sooraton wale hain ye tasbi ke Daane hain
How good are those who recite verses, who have beads of prayer
Nigahon mein firte rehte hain ibadat hoti jati hai
They keep wandering in their eyes, their worship is lost
Mandir dha masitan dha
Go to the temple, go to the mosque
Dha de Jo kujh dhenda
Go wherever you want to go
Ik na dhaween dil bande da
But don't go to the heart of a person
Mera Rabb dilan vich rehnda
My Lord resides in hearts
Bulleya rabb da naa bhavein lo na lo
Bulleya, if you don't like the name of God, then don't take it
Parayi soorat nu vekh ke raazi te raho
But at least be happy seeing the beauty of others
Iss da Jo malik aaya mere sar mein joote laga gaya
The master of this one came and put shoes on my head
Mere malik nu gussa aaya, o jhagra mita gaya
My master got angry, and the fight was resolved
Ve sauda iko jeha, dil dena te dil mangna ve sauda iko jeha
That is the same deal, giving the heart and asking for the heart, that is the same deal
Ishq wale vehre sajna buta pyar wala laya e
The lovers are blind, my love, they have brought the plant of love
Main patte patte utte Tera naa likhwaya e
I have written Your name on each leaf
Ohnu sambh sambh ke rakhna ve sauda iko jeha
Keep it carefully, that is the same deal
Dil dena te dil mangna ve sauda iko jeha
Giving the heart and asking for the heart, that is the same deal
Mein naiyon takna we, tenu ada bua toke
I won't look at you, I am afraid of the evil eye
Dekh mein tenu chaddan samne khiloke
Look, I will leave you near the window
Tu jis galiyon langda sauda ikko jeya
In whichever streets you go, it is the same deal
Tu mera meri sajna ban gayon taqdeer we
You have become my beloved, my destiny
Tu mera ranjhaa te main teri heer we
You are my Ranjha and I am your Heer
Tere pyar wich tanman rangnan we sauda ikko jeya
I am immersed in the colors of your love, it is the same deal






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.