Wadali Brothers - Waris Shah Nu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wadali Brothers - Waris Shah Nu




Waris Shah Nu
Наследие Шаха
Shah noon kahan
Шах, где ты?
Uth darmandan diaa dardiiaa uth tak apna punjaab!
Встань, о целитель страждущих, взгляни на свой Пенджаб!
Aj bele laashaa.N vichiiaa.N te lahu dii bharii chenaab!
Сегодня тела лежат среди полей, а Ченаб наполнен кровью!
Kise ne panja paania.N vich dittii zehar rala!
Кто-то отравил пять рек ядом!
Te unhaa.N paaniaa.N dharat nuu.N dittaa paanii laa!
И эта земля, которую питают эти воды, сама стала ядовитой!
Es jarkhej zameen te loo.N loo.N phutiaa zehar
На этой выжженной земле пророс яд,
Gith gith chadiaa.N laliyaa.N, fut fut chadiaa kehar
Всюду красные цветы мака, всюду сорняки.
Vihoo.N vilissi vaa fir van van vaggi ja
Ветер скорби дует в лесах,
Ohne har ik baans di vanjhli ditti naag bnaa
Он превратил каждую бамбуковую флейту в змею.
Naaga.N keele lok moo.Nh bus fir dang hi dang
Змеиные языки шипят, повсюду раздор,
Plo plii panjab de neele pai gye ang
Синие ноги Пенджаба покрылись грязью.
Ve glio.N tutte geet fir traklio.N tutti tand
Сломаны песни прялок, порваны нити,
Trinjhno.N tuttia.N sahelian charkhde ghookar band
Подруги в печали, прялки стоят без дела.
Sne sej de bediya.An ludhan dittian rodh
Шелковые постели любви превратились в тернии,
Sne dalia.N peengh ajj piplaa.N diti tod
Шелковые качели радости сломаны.
Jitthe vajdii phuuk pyaar di ve oh vanjhli gayi guaach
Флейта любви, что играла некогда, потеряна,
Ranjhe de sab veer aj bhul gaye usdi jaach
Все братья Ранджхи забыли его искусство.
Dharti te lahu vasiya, qabran payiyan chon
Земля пропитана кровью, из могил слышен плач,
Preet diyan shaahazaadiiaa.N aj vich mazaaraa.N ron
Принцессы любви сегодня плачут в мавзолеях.
Ve aj sab 'qaido' ban gaye, husn ishq de chor
Все стали пленниками, красота любви украдена,
Aj kitho.N liaaiie labbh ke waaris shah ik hor
Где найти нам еще одного Вариса Шаха?
Aj aakhan waaris shah noon kito.N qabra.N vicho.N bol!
О, Варис Шах, заговори из могилы!
Te aj kitab-e-ishq da koi agla varka phol!
Переверни следующую страницу в книге любви!





Writer(s): Uttam Singh, Sampooran Singh Gulzar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.