Paroles et traduction Wael Kfoury - Kermal Oyounak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kermal Oyounak
Ради твоих глаз
ما
بعمري
بكيت
يا
زمن
Никогда
в
жизни,
о
время,
не
плакал,
جرح
الهوى
اللي
بكاني
Лишь
рана
любви
заставила
плакать
меня.
نسيتي
حبيبك
ياللي
كان
Ты
забыла
своего
любимого,
который
يحبك
على
عدد
الثواني
Любивший
тебя
каждую
секунду.
رحتي
وما
سألتي
حدا،
ما
تركتي
بعدك
صدا
Ты
ушла,
не
спросив
ни
о
ком,
не
оставив
после
себя
и
звука,
مين
اللي
فينا
ابتدا
وشو
تغير
يا
حياتي
Кто
из
нас
начал
это?
Что
изменилось,
любовь
моя?
رحتي
وما
سألتي
حدا،
ما
تركتي
بعدك
صدا
Ты
ушла,
не
спросив
ни
о
ком,
не
оставив
после
себя
и
звука,
مين
اللي
فينا
ابتدا
وشو
تغير
يا
حياتي
Кто
из
нас
начал
это?
Что
изменилось,
любовь
моя?
شو
كنتي
تقولي
بحبك
مجنونه
Что
ты
говорила?
Что
любишь
меня
до
безумия,
وكرمال
عيونك
بعطيك
عيوني
И
ради
твоих
глаз
отдашь
свои
глаза.
عيونك
أخدوني
وياما
وعدوني
Твои
глаза
пленили
меня,
и
сколько
раз
обещали
على
دنيا
ما
فيها
حدا
غير
أنت
وأنا
Мне
мир,
где
нет
никого,
кроме
тебя
и
меня.
وشو
تغير
يا
حياتي
أنا
Что
изменилось,
любовь
моя?
شو
كنتي
تقولي
بحبك
مجنونه
Что
ты
говорила?
Что
любишь
меня
до
безумия,
وكرمال
عيونك
بعطيك
عيوني
И
ради
твоих
глаз
отдашь
свои
глаза.
عيونك
أخدوني
وياما
وعدوني
Твои
глаза
пленили
меня,
и
сколько
раз
обещали
على
دنيا
ما
فيها
حدا
غير
أنت
وأنا
Мне
мир,
где
нет
никого,
кроме
тебя
и
меня.
وشو
تغير
يا
حياتي
أنا
Что
изменилось,
любовь
моя?
ما
بعمري
تمنيت
نهار
شيلك
من
قلبي
ومن
بالي
Никогда
в
жизни
не
желал
я
дня,
чтобы
ты
покинула
мое
сердце
и
мысли,
ويصير
فيّ
اللي
صار
وأندم
على
الحب
الغالي
Чтобы
случилось
то,
что
случилось,
и
чтобы
я
жалел
о
дорогой
любви.
رحتي
وما
سألتي
حدا،
ما
تركتي
بعدك
صدا
Ты
ушла,
не
спросив
ни
о
ком,
не
оставив
после
себя
и
звука,
مين
اللي
فينا
ابتدا
وشو
تغير
يا
حياتي
Кто
из
нас
начал
это?
Что
изменилось,
любовь
моя?
رحتي
وما
سألتي
حدا،
ما
تركتي
بعدك
صدا
Ты
ушла,
не
спросив
ни
о
ком,
не
оставив
после
себя
и
звука,
مين
اللي
فينا
ابتدا
وشو
تغير
يا
حياتي
Кто
из
нас
начал
это?
Что
изменилось,
любовь
моя?
شو
كنتي
تقولي
بحبك
مجنونه
Что
ты
говорила?
Что
любишь
меня
до
безумия,
وكرمال
عيونك
بعطيك
عيوني
И
ради
твоих
глаз
отдашь
свои
глаза.
عيونك
أخدوني
وياما
وعدوني
Твои
глаза
пленили
меня,
и
сколько
раз
обещали
على
دنيا
ما
فيها
حدا
غير
أنت
وأنا
Мне
мир,
где
нет
никого,
кроме
тебя
и
меня.
وشو
تغير
يا
حياتي
أنا
Что
изменилось,
любовь
моя?
شو
كنتي
تقولي
بحبك
مجنونه
Что
ты
говорила?
Что
любишь
меня
до
безумия,
وكرمال
عيونك
بعطيك
عيوني
И
ради
твоих
глаз
отдашь
свои
глаза.
عيونك
أخدوني
وياما
وعدوني
Твои
глаза
пленили
меня,
и
сколько
раз
обещали
على
دنيا
ما
فيها
حدا
غير
أنت
وأنا
Мне
мир,
где
нет
никого,
кроме
тебя
и
меня.
وشو
تغير
يا
حياتي
أنا
Что
изменилось,
любовь
моя?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.