Wafik Habib - Cash - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wafik Habib - Cash




Cash
Cash
ما بدفع كاش بدي عشق ببلاش
I won't pay cash, I want free love.
حبك بقلبي عاش لا بينباع و بينشره
Your love lives in my heart, it's not for sale or auction.
صاير طعمه مراره عواطف كلا تجاره
Its taste has become bitter, emotions are all business.
لك شو صاير عالمره قلبا صاير غشاش
What's happening these days? Hearts have become deceitful.
لك يلي حاله تعباني مافي حب (يادلي)
The one who is broke, has no love (Oh my!).
يلي جيبه ملياني محبوب القلب (ياويلي)
The one whose pocket is full, is the beloved of the heart (Oh dear!).
يلي حاله تعبانه مافي حب (يادلي)
The one who is broke, has no love (Oh my!).
يلي جيبه ملياني محبوب القلب (ياويلي)
The one whose pocket is full, is the beloved of the heart (Oh dear!).
مافي مال عدلا يا خساره
There's no fair money, what a loss.
بغنى فيكي قلتلا بس خساره
I wanted to be rich with you, but what a loss.
مابدفع كاش بدي عشق بلاش
I won't pay cash, I want free love.
حبك بي قلبي عاش ما بينباع وينشره
Your love lives in my heart, it's not for sale or auction.
صاير طعمه مراره عواطف كلا تجاره
Its taste has become bitter, emotions are all business.
لك شو صاير عالمره قلبا صاير غشاش
What's happening these days? Hearts have become deceitful.
مافي كان بقلبي غيرك غالي (يادلي)
There was no one in my heart but you, my precious (Oh my!).
حبك وحده هو الكان رسمالي (ياويلي)
Your love alone was my capital (Oh dear!).
مافي كان بقلبي غيرك غالي (يادلي)
There was no one in my heart but you, my precious (Oh my!).
حبك وحده هو الكان رسمالي (ياويلي)
Your love alone was my capital (Oh dear!).
مافي مال مافي مال يا خساره
There's no money, no money, what a loss.
أنا بغنى فيكي قلتلا بس خساره
I wanted to be rich with you, I said, but what a loss.
مابدفع كاش بدي عشق بلاش
I won't pay cash, I want free love.
حبك بي قلبي عاش ما بينباع وينشره
Your love lives in my heart, it's not for sale or auction.
صاير طعمه مراره عواطف كلا تجاره
Its taste has become bitter, emotions are all business.
لك شو صاير عالمره قلبا صاير غشاش
What's happening these days? Hearts have become deceitful.
ياما كنت كرمالك بقتل حالي (يادلي)
How many times I used to kill myself for you (Oh my!).
ياما عيونك سهروني ليالي (ياويلي)
How many nights your eyes kept me awake (Oh dear!).
ياما، ياما، ياما، ياما بقتل حالي (يادلي)
How many, how many, how many times I used to kill myself for you (Oh my!).
ياما عيونك سهروني ليالي (ياويلي)
How many nights your eyes kept me awake (Oh dear!).
مافي مال عدلا يا خساره
There's no fair money, what a loss.
بغنى فيكي قلتلا بس خساره
I wanted to be rich with you, I said, but what a loss.
مابدفع كاش بدي عشق بلاش
I won't pay cash, I want free love.
حبك بي قلبي عاش ما بينباع وينشره
Your love lives in my heart, it's not for sale or auction.
صاير طعمه مراره عواطف كلا تجاره
Its taste has become bitter, emotions are all business.
لك شو صاير عالمره قلبا صاير غشاش
What's happening these days? Hearts have become deceitful.





Writer(s): Mohamed Essa, Anas Kareem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.