WagakkiBand - カゲロウデイズ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction WagakkiBand - カゲロウデイズ




カゲロウデイズ
Kagerou Daze
8月15日の午後12時半くらいのこと
It was around 12:30 PM on August 15th
天気が良い
The weather was nice,
病気になりそうなほど眩しい日差しの中
It was sunny enough to make you feel sick
することも無いから君と駄弁っていた
There was nothing to do, so I was chatting with you
「でもまぁ夏は嫌いかな」猫を撫でながら
“Well, I guess I don't like summer”, you muttered as you petted the cat
君はふてぶてしくつぶやいた
You mumbled sullenly,
あぁ、逃げ出した猫の後を追いかけて
Oh, you chased after the cat that ran away,
飛び込んでしまったのは赤に変わった信号機
And you rushed into the crosswalk when the light turned red.
バッと通ったトラックが君を轢きずって鳴き叫ぶ
A truck that suddenly passed by dragged you and cried out
血飛沫の色、君の香りと混ざり合ってむせ返った
The color of the blood splatter, mixed with your scent, made me nauseous
嘘みたいな陽炎が「嘘じゃないぞ」って嗤ってる
The heat haze that seemed like a lie was laughing, "It's not a lie"
夏の水色、かき回すような蝉の音に全て眩んだ
The blue of summer, mixed with the sound of cicadas that made you dizzy
目を覚ました時計の針が鳴り響くベッドで
I woke up in my bed to the ringing of my alarm clock
今は何時?
What time is it now?
8月14日の午前12時過ぎくらいを指す
It points to around 12:00 AM on August 14th
やけに煩い蝉の声覚えていた
I remembered the noisy cicadas
でもさぁ、少し不思議だな。
But hey, it's a little strange.
同じ公園で昨日見た夢を思い出した
I remembered the dream I had yesterday in the same park
「もう今日は帰ろうか」道に抜けた時
“Let's go home today”, when we walked out onto the street
周りの人は皆上を見上げ口を開けていた
The people around us were all looking up with their mouths open
落下してきた鉄柱が君を貫いて突き刺さる
A fallen telephone pole pierced and stabbed you
劈く悲鳴と風鈴の音が木々の隙間で空廻り
The screams and the sound of wind chimes echoed through the trees
ワザとらしい陽炎が「夢じゃないぞ」って嗤ってる
The deliberate heat haze laughed, "It's not a dream"
眩む視界に君の横顔、笑っているような気がした
In my blurred vision, your face looked like you were smiling
何度世界が眩んでも陽炎が嗤って奪い去る
No matter how many times the world dazzles me, the heat haze will laugh and take it away
繰り返して何十年。もうとっくに気が付いていたろ
Repeating for decades. You must have realized by now
こんなよくある話なら結末はきっと1つだけ
If this is a common story, there is surely only one ending
繰り返した夏の日の向こう
Beyond the repeated summer days,
バッと押しのけ飛び込んだ、瞬間トラックにぶち当たる
I suddenly pushed you away and the truck hit me
血飛沫の色、君の瞳と軋む体に乱反射して
The color of the blood splatter, your eyes, and your creaking body reflected chaotically
文句ありげな陽炎に「ざまぁみろよ」って笑ったら
I laughed "serves you right" at the heat haze that seemed to complain
実によく在る夏の日のこと
Just another summer day,
そんな何かがここで終わった
Something like that ended here
目を覚ました8月14日のベッドの上
I woke up in my bed on August 14th
少女はただ
The girl just
「またダメだったよ」と一人猫を抱きかかえてた
“I failed again”, she said, hugging her cat





Writer(s): zin(Zi Ran noDi P)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.