WagakkiBand - 郷愁の空 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction WagakkiBand - 郷愁の空




郷愁の空
Ностальгическое небо
道端に芽吹く新緑が
Молодая зелень, пробивающаяся у дороги,
葉を閉じて訪る夕暮れ
Смыкает листья в наступающих сумерках.
一つ二つ灯、燈り
Один за другим зажигаются огни,
薪の燃える薫りがした
Доносится запах горящих дров.
この町に別れを告げた
С того дня, как я попрощалась с этим городом,
あの日からどれだけ過ぎたろう
Сколько времени прошло?
"少しだけど顔を上げて"
"Немного приподними голову," - говорю я тебе,
歩いてみる暗い道を
Иду по темной дороге.
いつも何処かでつかえていて
Меня всегда что-то сдерживало,
何かを怖れていて
Я чего-то боялась.
そうね胸の奥で呼んだ故郷を
Да, я звала свой родной дом в глубине сердца.
皆、迷いの中で光を探し歩き疲れて
Мы все, блуждая в темноте, искали свет, устав от поисков,
不意に全てが嫌になってしまい立ち止まる
Внезапно все начинало казаться ненавистным, и мы останавливались.
そして帰る場所を求めるのだと誰かが言った
И тогда мы ищем место, куда вернуться, как кто-то сказал.
そんな気がして見上げるのは都会の夜空
С таким чувством я поднимаю взгляд на ночное небо города.
静けさの中で佇んだ
Застыв в тишине,
思い出す沢山の日々も
Вспоминаю множество дней,
今になって振り返れば
Теперь, оглядываясь назад,
欠かすことの出来ない過去
Я понимаю, что это незаменимое прошлое.
二度と帰らないと誓った
С того дня, как я поклялась никогда не возвращаться,
あの日からどれだけ過ぎたろう
Сколько времени прошло?
いつの間にか歳をとって
Незаметно для себя я стала старше,
零れ落ちた
И слезы покатились из глаз.
「ごめんなさい」
«Прости меня».
いつも遠くで聴こえていた
Я всегда слышала вдали
日暮れの鐘の音だ
Звук вечернего колокола.
やっと口に出して言えた
Наконец я смогла произнести:
「ありがとう」
«Спасибо тебе».
皆、迷いの中で光を探し歩き疲れて
Мы все, блуждая в темноте, искали свет, устав от поисков,
不意に全てが嫌になってしまい立ち止まる
Внезапно все начинало казаться ненавистным, и мы останавливались.
そして帰る場所を求めるのだと誰かが言った
И тогда мы ищем место, куда вернуться, как кто-то сказал.
そんな気がして見上げる空の彼方
С таким чувством я поднимаю взгляд вдаль небес.
"きっと明日は来る"と、
"Завтра обязательно наступит," - говорю я тебе,
"未来は在る"と信じてみよう
"Верь, что будущее есть".
例え小さな歩幅でさえ確実に進む
Даже маленькими шагами мы уверенно движемся вперед.
そしていつの日にか胸を張って
И когда-нибудь я с гордостью
誰かの為に両手広げて迎えるのさ
Раскрою объятия, чтобы встретить кого-то.
「おかえりなさい」
«С возвращением».





Writer(s): 町屋, 町屋


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.