Paroles et traduction Wakin Chau feat. Della, 謝文德 & 王思遠 - 若有一個人之霸氣江山
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
若有一個人之霸氣江山
Если бы был кто-то: Властный мир рек и гор
口白:張大春
Вступление:
Чжан
Дачунь
話說天下大勢,分久必合,合久必分;
Говорят,
что
в
Поднебесной
все
меняется:
долгое
разделение
неизбежно
ведет
к
объединению,
а
долгое
объединение
— к
разделению.
周末七國紛擾,并入于秦﹔
Смута
семи
враждующих
царств
завершилась
объединением
под
властью
Цинь.
秦滅之後,楚、漢相爭,又并入于漢。
После
падения
Цинь,
Чу
и
Хань
боролись
друг
с
другом,
и
Хань
в
итоге
объединила
Поднебесную.
漢朝自高祖斬白蛇而起義,一統天下。
Династия
Хань
возникла
после
того,
как
Гао-цзу
убил
белого
змея
и
поднял
восстание,
объединив
всю
страну.
新莽篡位赤眉橫出天下紛擾,而後光武中興,
Узурпатор
Ван
Ман
и
восстание
«Красных
бровей»
вновь
погрузили
страну
в
хаос,
после
чего
император
Гуан
У
восстановил
династию
Хань,
傳至獻帝——遂分為三國。
которая
правила
до
императора
Сянь-ди
— и
распалась
на
три
царства.
曹操:若有一個人!逞起了豪傑意氣,分得了江山半壁,挾持了漢家皇帝,
Цао
Цао:
Если
бы
был
кто-то!
Кто
воспылал
бы
геройским
духом,
разделил
бы
Поднебесную
пополам,
держал
бы
в
своих
руках
императора
династии
Хань,
辜負了全天下之人、卻也不以為意、不以為意
предал
бы
весь
народ,
но
не
раскаялся
бы
в
этом,
совсем
не
раскаялся
бы.
算邀得,十八路諸侯君長,六十州將帥旌旗,都歸我曹氏阿瞞,
Если
бы
я,
Цао
Амань,
собрал
восемнадцать
князей
и
шестьдесят
военачальников
со
своими
знаменами,
掌中一番天地。
весь
мир
был
бы
в
моей
ладони.
董卓:若有一個人!數志量堪當帝王,憑遭遇只得宰相,天下人笑我張狂,
Дун
Чжо:
Если
бы
был
кто-то!
Чьи
амбиции
достойны
императора,
но
чья
судьба
— быть
лишь
канцлером.
Весь
мир
смеется
над
моей
дерзостью,
誰道我高樓獨步上、也會黯然神傷。
но
кто
знает,
что,
стоя
в
одиночестве
на
вершине
башни,
я
тоже
могу
чувствовать
печаль.
呂布:赤兔馬、橫畫戟蓋世無雙,卻原來、卸金甲便稱兒郎。
Люй
Бу:
Красный
заяц
скачет,
алебарда
сверкает,
непобедимый
в
бою,
но
без
доспехов
я
всего
лишь
послушный
сын.
低頭處、隨人俯仰。待時機、四顧彷徨。
Склоняю
голову,
подчиняюсь
чужой
воле.
Жду
своего
часа,
вглядываясь
вдаль.
張飛:若有一個人,
Чжан
Фэй:
Если
бы
был
кто-то,
關羽:橫掃了偃月寶刀,捲起了四海狂濤,
Гуань
Юй:
Кто
пронесся
бы
с
мечом
Полумесяца,
подняв
волны
в
четырех
морях,
張飛:桃園裡三家英豪,
Чжан
Фэй:
Кто
в
Персиковом
саду
поклялся
в
братстве,
劉備:成就了一家的榮耀、
不論王道霸道、
Лю
Бэй:
Кто
достиг
бы
славы
для
своего
рода,
неважно,
путем
царским
или
путем
тирана,
劉備、關羽、張飛:王道霸道。
Лю
Бэй,
Гуань
Юй,
Чжан
Фэй:
Путем
царским
или
путем
тирана.
關羽:英雄會,看天下哪家能有?
Гуань
Юй:
Собрание
героев,
посмотрим,
кто
в
Поднебесной,
張飛:難抵這丈八蛇矛,
Чжан
Фэй:
Может
противостоять
моему
копью
длиной
в
восемь
чи,
劉備:豈在乎曹操袁紹,
Лю
Бэй:
Разве
мы
боимся
Цао
Цао
или
Юань
Шао,
劉備、關羽、張飛:不外隨手開銷。
Лю
Бэй,
Гуань
Юй,
Чжан
Фэй:
Они
для
нас
лишь
пустяки.
貂蟬:生就是皓齒明眸,但相思兒女風流,卻只見遍地諸侯,
Дяо
Чань:
Я
рождена
с
белыми
зубами
и
яркими
глазами,
мечтаю
о
любви
и
нежности,
но
вижу
лишь
полководцев,
數不盡乾戈迎風吼、一番龍爭虎鬥、龍爭虎鬥。
бесконечные
войны
и
грохот
битв,
драконов,
сражающихся
с
тиграми,
драконов,
сражающихся
с
тиграми.
豈容我,二八的佳俏年華,眉眼中冶蕩溫柔,堪憐我小娘貂蟬,
Кто
позволит
мне,
юной
красавице,
с
нежными
глазами,
полной
любви,
бедной
Дяо
Чань,
無限深情依舊。
сохранить
свои
глубокие
чувства?
齊唱:若有一個人
Все
вместе:
Если
бы
был
кто-то
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.