Wakin Chau feat. Della, 謝文德 & 王思遠 - 若有一個人之霸氣江山 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wakin Chau feat. Della, 謝文德 & 王思遠 - 若有一個人之霸氣江山




口白:張大春
Слова: Чжан дачунь
話說天下大勢,分久必合,合久必分;
Если говорить о великом мире, то разделенный будет разделен, разделенный будет разделен;
周末七國紛擾,并入于秦﹔
Семь царств в выходные дни, объединенные в Цинь﹔
秦滅之後,楚、漢相爭,又并入于漢。
После уничтожения Цинь, Чу и Хань вступили в бой и снова присоединились к хану.
漢朝自高祖斬白蛇而起義,一統天下。
Династия Хань восстала из-за того, что ее прародитель вырезал белого змея и доминировал над миром.
新莽篡位赤眉橫出天下紛擾,而後光武中興,
Новый Ман узурпатор красных бровей пересекает мир беспорядков, а затем свет у цзун,
傳至獻帝——遂分為三國。
Переход к императору Сюань-тогда он был разделен на три страны.
若有一個人
Если есть один человек
曹操:若有一個人!逞起了豪傑意氣,分得了江山半壁,挾持了漢家皇帝,
Цао Цао:если есть один человек!С гордостью, он разделил половину стены цзяншаня и захватил императора семьи Хань,
辜負了全天下之人、卻也不以為意、不以為意
Люди, которые живут в течение дня, но не видят и не видят.
算邀得,十八路諸侯君長,六十州將帥旌旗,都歸我曹氏阿瞞,
По приглашению, восемнадцать лордов короля, шестьдесят государств Маршала Знамени, все принадлежит мне клан ЦАО,
掌中一番天地。
В ладони небес и земли.
董卓:若有一個人!數志量堪當帝王,憑遭遇只得宰相,天下人笑我張狂,
Донг Чжо: если есть кто-то!Считайте, что количество достойно императора, с встречами только для того, чтобы убить фазу, мир смеется над мной нагло,
誰道我高樓獨步上、也會黯然神傷。
Тот, кто будет ходить в одиночестве на высотах моих, будет печален.
呂布:赤兔馬、橫畫戟蓋世無雙,卻原來、卸金甲便稱兒郎。
Луб: красный кролик конь, крест картины алебарды воин, но оригинал, разгрузка доспехов будет называться Erlang.
低頭處、隨人俯仰。待時機、四顧彷徨。
Поклонился, с тангажем.Ожидая времени, четыре глаза упали.
張飛:若有一個人,
Чжан Фэй:если кто-то,
關羽:橫掃了偃月寶刀,捲起了四海狂濤,
Гуань Юй: пронесся по мечу Янь Юэ, свернул четыре моря безумия,
張飛:桃園裡三家英豪,
Чжан Фэй: три дома Инхао в Таоюане,
劉備:成就了一家的榮耀、 不論王道霸道、
Лю Бэй: достижение славы семьи, независимо от властного короля、
劉備、關羽、張飛:王道霸道。
Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй:король Дао властен.
關羽:英雄會,看天下哪家能有?
Гуань Юй: герой будет, посмотрите, какой мир может иметь?
張飛:難抵這丈八蛇矛,
Чжан Фэй: трудно противостоять этому мужу восемь змей копья,
劉備:豈在乎曹操袁紹,
Лю Бэй: не волнует ли Цао Цао Юань Шао,
劉備、關羽、張飛:不外隨手開銷。
Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй:не за пределами накладных расходов.
貂蟬:生就是皓齒明眸,但相思兒女風流,卻只見遍地諸侯,
Дяо Чан: рождение-это глаза Хао дзуна,но Акация дети веселые, но видят только принцев по всей Земле,
數不盡乾戈迎風吼、一番龍爭虎鬥、龍爭虎鬥。
Неисчислимый наветренный рев, драконов, драконов.
豈容我,二八的佳俏年華,眉眼中冶蕩溫柔,堪憐我小娘貂蟬,
Не позволяйте мне, два восемь хороших лет, брови нежные, достойные жалости моей маленькой императрицы Диао Чан,
無限深情依舊。
Бесконечно ласковая еще.
齊唱:若有一個人
Ци поет: если кто-то






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.