Paroles et traduction Walda Gang - Spím v obilí
Ó,
ládylí,
ještě
mám
fůru
času,
О,
леди,
у
меня
еще
много
времени,
Mám
fůru
času,
a
tak
spím
v
obilí
У
меня
много
времени,
поэтому
я
сплю
в
зерне
A
zdá
se
mi
sen
plný
dívek
a
dětí,
И
мне
кажется,
что
это
сон,
полный
девочек
и
детей,
Dívek
a
dětí
a
je
líný
letní
den.
Девушки
и
дети,
и
это
ленивый
летний
день.
Kam
půjdu
dál,
až
se
probudím
a
vstanu,
Куда
я
пойду
дальше,
когда
проснусь
и
встану,
Probudím
a
vstanu,
na
to
ještě
nemyslím,
Я
просыпаюсь
и
встаю,
я
еще
не
думаю
об
этом,
Já
spím
v
obilí
a
zdá
se
mi
vprávě
sen,
Я
сплю
в
кукурузе,
и
мне
снится
сон,
Jak
přímo
z
láhve
'Starou
- režnou'
popíjím.
Я
пью
прямо
из
бутылки
старомодного.
REF:
Ó,
ládylí,
ještě
mám
fůru
času,
РЕФЕРИ:
О,
леди,
у
меня
еще
много
времени,
Mám
fůru
času,
a
tak
spím
v
obilí
У
меня
много
времени,
поэтому
я
сплю
в
зерне
A
zdá
se
mi
sen
plný
dívek
a
dětí,
И
мне
кажется,
что
это
сон,
полный
девочек
и
детей,
Dívek
a
dětí
a
je
líný
letní
den.
Девушки
и
дети,
и
это
ленивый
летний
день.
Za
chvíli
vstanu,
mám
ještě
stihnout
kdesi
cosi,
Я
встану
через
минуту,
мне
нужно
кое-куда
пойти.,
Slyším
zvonit
kosy,
už
mi
kosí
obilí,
Я
слышу
звон
Кос,
они
уже
косят
мой
урожай.,
Já
vím,
strniště
jak
nůž
do
zad
tlačí,
Я
знаю,
щетина,
как
нож
в
спину,
Děkuju
to
stačí,
vzbudili
mě
právě
včas.
Спасибо.
этого
достаточно.
они
разбудили
меня
как
раз
вовремя.
REF:
Ó,
ládylí,
ještě
mám
fůru
času,
РЕФЕРИ:
О,
леди,
у
меня
еще
много
времени,
Mám
fůru
času,
a
tak
spím
v
obilí,
У
меня
много
времени,
поэтому
я
сплю
в
зерне,
Zdá
se
mi
sen
plný
dívek
a
dětí,
Мне
кажется,
что
это
сон,
полный
девочек
и
детей,
Dívek
a
dětí
a
je
líný
letní
den.
Девушки
и
дети,
и
это
ленивый
летний
день.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Milton Newbury
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.