Paroles et traduction Waldemar Matuska - Mám malý stan
Mám malý stan
У меня маленькая палатка
Mám
malý
stan
У
меня
маленькая
палатка,
Mně
na
nohy
táhne
Мне
на
ноги
дует,
Snad
ze
všech
stran.
Кажется,
со
всех
сторон.
Jen
řekněte
jak
dostanu
Скажи
мне,
милая,
как
мне
поместить
Své
dlouhé
nohy
do
stanu
Свои
длинные
ноги
в
палатку,
Až
chladem
třást
se
přestanu
Когда
я
перестану
дрожать
от
холода,
Já
ze
stanu
nevstanu.
Я
из
палатки
не
встану.
Stan
malý
mám
Палатка
маленькая
у
меня,
A
nohy
tak
dlouhé
А
ноги
такие
длинные,
Ach
kam
je
dám.
Ах,
куда
же
их
деть?
Tak
se
zmítám
z
rohu
do
rohu
Так
я
мечусь
из
угла
в
угол,
A
hledám
vhodnou
polohu
И
ищу
удобное
положение,
Snad
uznáte
že
nemohu
Согласись,
родная,
я
не
могу
Mít
nohu
v
batohu.
Засунуть
ноги
в
рюкзак.
Prochladlý
jsem
na
kvadrát
Промерз
я,
как
квадрат,
Takhle
už
se
nedá
spát
Так
больше
спать
невозможно,
Když
se
vkrádá
na
má
záda
Когда
ко
мне
подкрадывается
сзади
Mráz
zima
a
chlad.
Мороз,
стужа
и
холод.
Mám
malý
stan
У
меня
маленькая
палатка,
Mně
na
nohy
táhne
Мне
на
ноги
дует,
Snad
ze
všech
stran.
Кажется,
со
всех
сторон.
A
tak
snívám
často
o
chatě
И
так
я
часто
мечтаю
о
доме,
Kde
spal
bych
jako
ve
vatě
Где
спал
бы,
как
в
вате,
Kde
neničí
tě
jehličí
Где
не
колет
тебя
хвоя,
A
kam
vítr
nefičí.
И
куда
ветер
не
задувает.
Prochladlý
jsem
na
kvadrát
Промерз
я,
как
квадрат,
Takhle
už
se
nedá
spát
Так
больше
спать
невозможно,
Když
se
vkrádá
na
má
záda
Когда
ко
мне
подкрадывается
сзади
Mráz
zima
a
chlad.
Мороз,
стужа
и
холод.
Mám
malý
stan
У
меня
маленькая
палатка,
Mně
na
nohy
táhne
Мне
на
ноги
дует,
Snad
ze
všech
stran.
Кажется,
со
всех
сторон.
A
tak
snívám
často
o
chatě
И
так
я
часто
мечтаю
о
доме,
Kde
spal
bych
jako
ve
vatě
Где
спал
бы,
как
в
вате,
Kde
neničí
tě
jehličí
Где
не
колет
тебя
хвоя,
A
kam
vítr
nefičí.
И
куда
ветер
не
задувает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zdenek Borovec, Bedrich Nikodem
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.