Paroles et traduction Waldemar Matuska - Vítr to ví
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vítr to ví
Ветер знает это
Míle
a
míle
jsou
cest,
které
znám
jdou
trávou
i
úbočím
skal
Мили
и
мили
дорог,
что
знаю
я,
бегут
по
травам,
по
скалам.
Jdou
cesty
zpátky
a
jdou
cesty
tam
a
já
na
všech
s,
vámi
stál
Ведут
пути
назад,
ведут
меня,
и
я
на
всех
с
тобой
стоял.
Proč
ale
blátem
nás
kázali
vést
a
špínou
si
třísnili
šat
to
Но
почему
по
грязи
нас
вели,
шипами
одежду
рвали?
Ví
jenom
déšť
a
vítr
kolem
nás
ten
vítr,
co
začal
právě
vát
Лишь
дождь
и
ветер
знают,
милая,
тот
ветер,
что
подул
сейчас.
Míle
a
míle
se
táhnou
těch
cest
a
dál
po
nich
zástupy
jdou
Мили
и
мили
тянутся
пути,
и
вереницы
по
ним
идут.
Kříže
jsou
bílé
a
lampičky
hvězd
jen
váhavě
svítí
tmou
Кресты
белеют,
звезды-огоньки
с
трудом
сквозь
тьму
свою
несут.
Bůh
ví,
co
růží,
jež
dál
mohly
kvést
spí
v,
hlíně
těc
Бог
знает,
сколько
роз
цвести
могли,
но
спят
в
земле
сырой
теперь…
H
práchnivejch
blat
to
ví
jenom
déšť
a
vítr
В
гнилой
трясине…
Дождь
и
ветер
лишь,
Kolem
nás
ten
vítr,
co
začal
právě
vát...
sólo...
Тот
ветер,
что
подул
сейчас…
соло...
Dejte
mi
stéblo
a
já
budu
rád
i
stéblo
je
záchranný
pás
Дай
мне
былинку,
буду
благодарен,
ведь
и
она
спасеньем
стать
может.
Dejte
mi
flétnu
a
já
budu
hrát
a
zpívat
a
ptát
se
vás
Дай
мне
свирель,
сыграю
и
спою,
и
ты
услышишь,
о
чем
тебя
спрошу:
Proč
se
tak
účel
tak
rád
mění
v,
bič
a
proč,
že
se
m
Зачем
так
часто
бьют
кнутом
мечты?
á
člověk
bát?
to
И
почему
боится
человек?
Ví
jenom
déšť
a
vítr
kolem
nás
ten
vítr,
co
začal
právě
vát.
Лишь
дождь
и
ветер
знают,
милая,
тот
ветер,
что
подул
сейчас.
To
ví
jenom
déšť
a
vítr
kolem
nás
ten
Лишь
дождь
и
ветер
знают,
милая…
Тот
Vítr,
co
začal
právě
vát...
Konec.
Ветер,
что
подул
сейчас…
Конец.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.