Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Aliento"
(Waldo
Mendoza)
(Época
de
Amar)
"Atem"
(Waldo
Mendoza)
(Zeit
zu
Lieben)
Un
reflejo,
Ein
Spiegelbild,
Un
me
antojo,
Ein
Verlangen,
Un
te
quiero
un
dolor,
Ein
Ich
liebe
dich,
ein
Schmerz,
Un
hasta
pronto,
Ein
Bis
bald,
Ya
me
voy.
Ich
gehe
jetzt.
Y
es
que
no
está
Und
es
steht
nicht
Escrito
el
tiempo
geschrieben
die
Zeit,
En
que
volveré
a
besar
tu
boca,
wann
ich
deinen
Mund
wieder
küssen
werde,
A
sentirte
cerca,
dich
nah
zu
spüren,
A
mirar
tu
rostro,
dein
Gesicht
zu
sehen,
Y
a
sentirme
nuevamente,
und
mich
wieder
zu
fühlen,
Que
se
esconde
die
sich
verbirgt
Bajo
el
fuego,
unter
dem
Feuer,
Que
se
enciende
en
la
distancia,
der
in
der
Ferne
entflammt,
Un
té
quiero
cerca
de
mí,
ein
Ich
will
dich
nah
bei
mir,
Un
abrazo
eterno,
eine
ewige
Umarmung,
Un
miedo
a
la
distancia,
eine
Angst
vor
der
Entfernung,
Y
terror
al
tiempo.
und
Schrecken
vor
der
Zeit.
Lalalalara
lalalalala
ahhh
Lalalalara
lalalalala
ahhh
Se
que
es
hoy,
Ich
weiß,
heute
ist
es,
Solo
el
aliento,
nur
der
Atem,
De
quien
vive
de,
recuerdos.
dessen,
der
von
Erinnerungen
lebt.
Soy
solo
el
aliento
Ich
bin
nur
der
Atem
De
quien
vive
de,
recuerdos.
dessen,
der
von
Erinnerungen
lebt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.