Wale - Eu Tive Medo - traduction des paroles en allemand

Eu Tive Medo - Waletraduction en allemand




Eu Tive Medo
Ich hatte Angst
E eu tive medo de pensar
Und ich hatte Angst zu denken,
Que eu um dia iria mudar
Dass ich mich eines Tages ändern würde,
Não te querer é te esquecer
Dich nicht mehr zu wollen, heißt dich zu vergessen,
E me ajuda a compreender
Und es hilft mir zu verstehen.
Um mundo tão distante que
Eine so ferne Welt, die
Tão relevante que se fez
So relevant wurde,
Nada que muda é minha vez
Nichts, was sich ändert, ist meine Schuld,
É hora de surtar também
Es ist Zeit, auch auszuflippen.
Nem todo mundo vai te mandar cartas como eu mandei
Nicht jeder wird dir Briefe schreiben, so wie ich es tat,
(Se que sabe, se não vem!)
(Du weißt schon, wenn nicht, dann komm nicht!)
Nem vão perguntar como foi o seu dia, se tudo bem
Sie werden nicht fragen, wie dein Tag war, ob alles in Ordnung ist,
(A cada ato de bondade eu me renovo)
(Mit jeder guten Tat erneuere ich mich)
É hora de se arrepender
Es ist Zeit zu bereuen,
Deixar pra trás para viver
Hinter sich zu lassen, um zu leben,
O passado não me contém
Die Vergangenheit hält mich nicht,
E finjo que muito bem
Und ich tue so, als ob alles sehr gut wäre.
Um cigarro pra relaxar
Eine Zigarette zum Entspannen,
Um vinho para me deitar
Ein Wein, um mich hinzulegen,
Uma noite dessas eu fui
Eines Nachts war ich dort,
E não te vi girar
Und sah dich nicht kreisen.
São muitas coisas pra dizer
Es gibt viele Dinge zu sagen,
Nem todas são para você
Nicht alle sind für dich,
Mas sei que um dia vai ouvir
Aber ich weiß, dass du es eines Tages hören wirst,
E eu vou acreditar
Und ich werde daran glauben.
Não sinto pena de você
Ich habe kein Mitleid mit dir,
Eu sinto pena é de mim
Ich habe Mitleid mit mir,
Fui um trouxa em te dizer
Ich war ein Trottel, als ich dir sagte,
Que eu vou me perdoar
Dass ich mir verzeihen werde.
Nem todo mundo vai te mandar cartas como eu mandei
Nicht jeder wird dir Briefe schreiben, so wie ich es tat,
(Se que sabe, se não vem!)
(Du weißt schon, wenn nicht, dann komm nicht!)
Nem vão perguntar como foi o seu dia, se tudo bem
Sie werden nicht fragen, wie dein Tag war, ob alles in Ordnung ist,
(A cada ato de bondade eu me renovo)
(Mit jeder guten Tat erneuere ich mich)
Nem todo mundo vai te mandar cartas como eu mandei
Nicht jeder wird dir Briefe schreiben, so wie ich es tat,
(Se que sabe, se não vem!)
(Du weißt schon, wenn nicht, dann komm nicht!)
Nem vão perguntar como foi o seu dia, se tudo bem
Sie werden nicht fragen, wie dein Tag war, ob alles in Ordnung ist,
(A cada ato de bondade eu me renovo)
(Mit jeder guten Tat erneuere ich mich)





Writer(s): Walison Gabriel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.