Paroles et traduction Wallas Arrais - Quarta Almofada
Quarta Almofada
Fourth Pillow
Mais
uma
que
é
nobre
Another
one
that's
noble
Até
parece
que
é
fácil
esquecer
você
It
seems
so
easy
to
forget
you
Até
parece
que
é
fácil
nos
embalos
It
seems
so
easy
in
the
wake
De
sábado
à
noite
no
meu
sofá
From
Saturday
night
on
my
couch
Sentir
o
seu
cheiro
na
quarta
almofada
To
feel
your
smell
on
the
fourth
pillow
De
lá
pra
cá,
não
tô
dormindo
Since
then,
I
haven't
been
sleeping
Tem
dias
que
eu
não
tô
comendo
There
are
days
when
I
haven't
been
eating
Eu
tô
vivendo
só
de
vento
I'm
living
only
on
wind
De
saudade
que
não
passa
Of
saudade
that
does
not
pass
Do
jeito
que
eu
tô
louco
The
way
I'm
crazy
Se
eu
chegar
no
hospício
If
I
reach
the
insane
asylum
Eu
me
sinto
em
casa
I
feel
at
home
Mas
ó,
preocupa
não,
tá
tudo
bem
comigo
But
hey,
don't
worry,
everything's
fine
with
me
Meu
coração
só
tá
um
pouco
dolorido
My
heart's
just
a
little
sore
Dói
quase
nada,
tá
tudo
tranquilo
It
hardly
hurts,
it's
all
peaceful
Ele
só
dói
quando
eu
respiro
It
only
hurts
when
I
breathe
Mas
ó,
preocupa
não,
tá
tudo
bem
comigo
But
hey,
don't
worry,
everything's
fine
with
me
Meu
coração
só
tá
um
pouco
dolorido
My
heart's
just
a
little
sore
Dói
quase
nada,
tá
tudo
tranquilo
It
hardly
hurts,
it's
all
peaceful
Ele
só
dói
quando
eu
respiro
It
only
hurts
when
I
breathe
Bora,
Celso
Luiz
Come
on,
Celso
Luiz
Cândido
Neto,
bora
Robertão
Cândido
Neto,
come
on,
Robertão
Isso
é
social,
hein?
This
is
social,
huh?
Isso
é
Wallas
Arrais,
hein?
This
is
Wallas
Arrais,
huh?
Ultra
Promoções
Ultra
Promotions
Até
parece
que
é
fácil
esquecer
você
It
seems
so
easy
to
forget
you
Até
parece
que
é
fácil
nos
embalos
It
seems
so
easy
in
the
wake
De
sábado
à
noite
no
meu
sofá
From
Saturday
night
on
my
couch
Sentir
o
seu
cheiro
na
quarta
almofada
To
feel
your
smell
on
the
fourth
pillow
De
lá
pra
cá,
não
tô
dormindo
Since
then,
I
haven't
been
sleeping
Tem
dias
que
eu
não
tô
comendo
There
are
days
when
I
haven't
been
eating
Eu
tô
vivendo
só
de
vento
I'm
living
only
on
wind
De
saudade
que
não
passa
Of
saudade
that
does
not
pass
Do
jeito
que
eu
tô
louco
The
way
I'm
crazy
Se
eu
chegar
no
hospício
If
I
reach
the
insane
asylum
Eu
me
sinto
em
casa
I
feel
at
home
Mas
ó,
preocupa
não,
tá
tudo
bem
comigo
But
hey,
don't
worry,
everything's
fine
with
me
Meu
coração
só
tá
um
pouco
dolorido
My
heart's
just
a
little
sore
Dói
quase
nada,
tá
tudo
tranquilo
It
hardly
hurts,
it's
all
peaceful
Ele
só
dói
quando
eu
respiro
It
only
hurts
when
I
breathe
Mas
ó,
preocupa
não,
tá
tudo
bem
comigo
But
hey,
don't
worry,
everything's
fine
with
me
Meu
coração
só
tá
um
pouco
dolorido
My
heart's
just
a
little
sore
Dói
quase
nada,
tá
tudo
tranquilo
It
hardly
hurts,
it's
all
peaceful
Ele
só
dói
quando
eu
respiro
It
only
hurts
when
I
breathe
Dói
quase
nada,
tá
tudo
tranquilo
It
hardly
hurts,
it's
all
peaceful
Ele
só
dói
quando
eu
respiro
It
only
hurts
when
I
breathe
Dói
quase
nada,
tá
tudo
tranquilo
(Letícia)
It
hardly
hurts,
it's
all
peaceful
(Letícia)
Ele
só
dói
quando
eu
respiro
It
only
hurts
when
I
breathe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Larissa Ferreira Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.