Wallen feat. Abd al Malik - A Force De Vivre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wallen feat. Abd al Malik - A Force De Vivre




Han han
Хань Хань
Yeah
Да.
Hou, hou-hou
Хоу, хоу-хоу
À force de vivre
В силах жить
Regard noir entre les lames d'une persienne
Черный взгляд между лезвиями жалюзи
J'ai les mêmes yeux que toi maman couleur terre sienne
У меня такие же глаза, как у тебя, мама, цвета Сиены
Le matin je te regarde quand tu pars
Утром я смотрю на тебя, когда ты уходишь.
Je me demande à quoi tu souffres quand tu marches
Мне интересно, от чего ты страдаешь, когда идешь по улице
Petite fille sage, j'écoutais avec rage les "oui, m'sieur" en t'tuant à la tâche
Маленькая мудрая девочка, я с яростью слушала "да, сэр", убивая тебя на задании
Je ne trouve aucun visage pour te venger (non)
Я не могу найти лица, чтобы отомстить тебе (нет)
Tes jeunes années perdues à qui les faire payer qui)
Твои молодые годы, потерянные, кому их платить (кому)
Est-ce d'avoir trop vu papa les yeux mouillés
Это из-за того, что я слишком часто видел папу мокрыми глазами
Ou à cause de la poudre aux yeux qu'ils lui ont jetés
Или из-за порошка в глазах, которым они его бросили
D'une rive à l'autre menés en bateau jusqu'au bidonville
С одного берега на другой переправлялись на лодке в трущобы
Leurs promesses sonnaient creuses comme des bidons vides
Их обещания звучали пусто, как пустые банки.
À force de vivre comme on vit force de vivre comme on vit)
Force to living, как мы живем (Force to living, как мы живем)
Nos cœurs s'enlisent dans le mépris (nos cœurs s'enlisent dans le mépris)
Наши сердца увязли в презрении (наши сердца увязли в презрении)
La même histoire nous unis (nous unis)
Та же история объединяет нас (нас объединяет)
À force de vivre comme on vit force de vivre comme on vit)
Force to living, как мы живем (Force to living, как мы живем)
À force de vivre comme on vit force de vivre comme on vit)
Force to living, как мы живем (Force to living, как мы живем)
On nous fait croire qu'on peut choisir (on nous fait croire qu'on peut choisir)
Нас заставляют верить, что мы можем выбирать (нас заставляют верить, что мы можем выбирать)
À qui tu crois qu'j'vais dire merci qui tu crois qu'j'vais dire merci)
Кому ты веришь, что я скажу спасибо (кому, как ты думаешь, я скажу спасибо)
À force de vivre comme on vit, vivre comme on vit
Чтобы жить так, как мы живем, жить так, как мы живем
Grand frère si tu savais combien j't'aime
Старший брат, если бы ты знал, как сильно я тебя люблю
Combien d'fois j'ai refait ta vie dans ma tête
Сколько раз я переделывал твою жизнь в своей голове
Impuissante face au destin qui chavire
Бессильна перед лицом судьбы, которая рушится
Comment faire si j'peux pas changer nos vies
Как это сделать, если я не могу изменить нашу жизнь
Famille brisée tant qu'on n'digère pas sa vie
Разбитая семья, пока мы не переварим ее жизнь
On s'croise dans la maison hermétiquement zombies
Мы пересекаемся в герметичном доме зомби
Mais j'n'trouve aucun visage pour nous venger
Но я не могу найти лица, чтобы отомстить нам.
Le glas sonne pour nos cœurs trop bâillonnés
Звон колокола для наших слишком забитых сердец
J'mène un combat absurde mais grand comme Don Quichotte
Я веду бессмысленную, но великую битву, как Дон Кихот
Invincible depuis qu'mes illusions sont mortes
Непобедим с тех пор, как умерли мои иллюзии
Et j'rêve du destin d'Siddharta
И я мечтаю о судьбе Сиддхарты
Transcender l'injustice par le don d'moi
Преодоление несправедливости с помощью моего дара
À force de vivre comme on vit force de vivre comme on vit)
Force to living, как мы живем (Force to living, как мы живем)
Nos cœurs s'enlisent dans le mépris (nos cœurs s'enlisent dans le mépris)
Наши сердца увязли в презрении (наши сердца увязли в презрении)
La même histoire nous unis (la même histoire)
Одна и та же история объединяет нас (одна и та же история)
À force de vivre comme on vit force de vivre comme on vit)
Force to living, как мы живем (Force to living, как мы живем)
À force de vivre comme on vit force de vivre comme on vit)
Force to living, как мы живем (Force to living, как мы живем)
On nous fait croire qu'on peut choisir (on nous fait croire qu'on peut choisir)
Нас заставляют верить, что мы можем выбирать (нас заставляют верить, что мы можем выбирать)
À qui tu crois qu'j'vais dire merci qui tu crois qu'j'vais dire merci)
Кому ты веришь, что я скажу спасибо (кому, как ты думаешь, я скажу спасибо)
À force de vivre comme on vit, vivre comme on vit (yo, yo, yo, yo)
Чтобы жить так, как мы живем, жить так, как мы живем (йо, йо, йо, йо)
À force de vivre, ta douleur est aussi devenu la mienne
В силу жизни, твоя боль стала моей
C'est compréhensible, fraternel, unis dans la gêne
Это понятно, по-братски, едино в смущении
Mes gars savent c'que j'sais donc j'ai personne à qui parler
Мои парни знают это, я знаю, так что мне не с кем поговорить
Mon cœur étanché, si y avait pas toi qu'est-c'que j'ferai
Мое сердце переполнено, если бы не ты, что бы я сделал
Mon enfance, c'est l'argent qui l'a possédée
Мое детство-это деньги, которыми она владела.
Le shit pour en amasser, des sacs on en a arraché
Дерьмо, чтобы накопить, мешки, которые мы вырвали
Les frustrations de jeunes de banlieues
Разочарование молодежи из пригородов
N'ont pas d'importance si tu savais c'qui s'passe en haut lieu
Неважно, если бы ты знал, что происходит наверху.
J'rap Wallen parce que nos vies sont liées, N.A.P, Malik, Neuhof affilié
Я рэп Валлен, потому что наши жизни связаны, Н. А. П., Малик, Нойхоф.
Maman, si j'me bats, c'est pour te venger en somme
Мама, если я и буду бороться, то только ради того, чтобы отомстить тебе в целом.
Pour toi et toutes celles qu'ils ont changées en bête de somme
Для тебя и всех тех, кого они превратили в вьючных животных
À force de vivre comme on vit force de vivre comme on vit)
Force to living, как мы живем (Force to living, как мы живем)
Nos cœurs s'enlisent dans le mépris (nos cœurs s'enlisent dans le mépris)
Наши сердца увязли в презрении (наши сердца увязли в презрении)
La même histoire nous unis (la même histoire)
Одна и та же история объединяет нас (одна и та же история)
À force de vivre comme on vit force de vivre comme on vit)
Force to living, как мы живем (Force to living, как мы живем)
À force de vivre comme on vit force de vivre comme je vis)
Force to living, как мы живем (Force to living, как я живу)
On nous fait croire qu'on peut choisir (on nous fait croire qu'on peut choisir)
Нас заставляют верить, что мы можем выбирать (нас заставляют верить, что мы можем выбирать)
À qui tu crois qu'j'vais dire merci (franchement)
Кому, как ты думаешь, я скажу спасибо (честно)
À force de vivre comme on vit, vivre comme on vit
Чтобы жить так, как мы живем, жить так, как мы живем
À force de vivre comme on vit force)
Силой жить так, как мы живем (силой)
Nos cœurs s'enlisent dans le mépris (dans le mépris)
Наши сердца погружаются в презрение презрение)
La même histoire nous unis
Та же история объединяет нас
À force de vivre comme on vit
Чтобы жить так, как мы живем
À force de vivre comme on vit force de vivre)
Силы жить, как мы живем (сила жизни)
On nous fait croire qu'on peut choisir
Нас заставляют верить, что мы можем выбирать
À qui tu crois qu'j'vais dire merci
Кому, как ты думаешь, я скажу спасибо
À force de vivre comme on vit, vivre comme on vit
Чтобы жить так, как мы живем, жить так, как мы живем





Writer(s): Regis Fayette-mikano, Arnaud Fayette-mikano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.