Paroles et traduction Wallen feat. Abd al Malik - A Force De Vivre
Hou,
hou-hou
Хоу,
хоу-хоу
À
force
de
vivre
В
силах
жить
Regard
noir
entre
les
lames
d'une
persienne
Черный
взгляд
между
лезвиями
жалюзи
J'ai
les
mêmes
yeux
que
toi
maman
couleur
terre
sienne
У
меня
такие
же
глаза,
как
у
тебя,
мама,
цвета
Сиены
Le
matin
je
te
regarde
quand
tu
pars
Утром
я
смотрю
на
тебя,
когда
ты
уходишь.
Je
me
demande
à
quoi
tu
souffres
quand
tu
marches
Мне
интересно,
от
чего
ты
страдаешь,
когда
идешь
по
улице
Petite
fille
sage,
j'écoutais
avec
rage
les
"oui,
m'sieur"
en
t'tuant
à
la
tâche
Маленькая
мудрая
девочка,
я
с
яростью
слушала
"да,
сэр",
убивая
тебя
на
задании
Je
ne
trouve
aucun
visage
pour
te
venger
(non)
Я
не
могу
найти
лица,
чтобы
отомстить
тебе
(нет)
Tes
jeunes
années
perdues
à
qui
les
faire
payer
(à
qui)
Твои
молодые
годы,
потерянные,
кому
их
платить
(кому)
Est-ce
d'avoir
trop
vu
papa
les
yeux
mouillés
Это
из-за
того,
что
я
слишком
часто
видел
папу
мокрыми
глазами
Ou
à
cause
de
la
poudre
aux
yeux
qu'ils
lui
ont
jetés
Или
из-за
порошка
в
глазах,
которым
они
его
бросили
D'une
rive
à
l'autre
menés
en
bateau
jusqu'au
bidonville
С
одного
берега
на
другой
переправлялись
на
лодке
в
трущобы
Leurs
promesses
sonnaient
creuses
comme
des
bidons
vides
Их
обещания
звучали
пусто,
как
пустые
банки.
À
force
de
vivre
comme
on
vit
(à
force
de
vivre
comme
on
vit)
Force
to
living,
как
мы
живем
(Force
to
living,
как
мы
живем)
Nos
cœurs
s'enlisent
dans
le
mépris
(nos
cœurs
s'enlisent
dans
le
mépris)
Наши
сердца
увязли
в
презрении
(наши
сердца
увязли
в
презрении)
La
même
histoire
nous
unis
(nous
unis)
Та
же
история
объединяет
нас
(нас
объединяет)
À
force
de
vivre
comme
on
vit
(à
force
de
vivre
comme
on
vit)
Force
to
living,
как
мы
живем
(Force
to
living,
как
мы
живем)
À
force
de
vivre
comme
on
vit
(à
force
de
vivre
comme
on
vit)
Force
to
living,
как
мы
живем
(Force
to
living,
как
мы
живем)
On
nous
fait
croire
qu'on
peut
choisir
(on
nous
fait
croire
qu'on
peut
choisir)
Нас
заставляют
верить,
что
мы
можем
выбирать
(нас
заставляют
верить,
что
мы
можем
выбирать)
À
qui
tu
crois
qu'j'vais
dire
merci
(à
qui
tu
crois
qu'j'vais
dire
merci)
Кому
ты
веришь,
что
я
скажу
спасибо
(кому,
как
ты
думаешь,
я
скажу
спасибо)
À
force
de
vivre
comme
on
vit,
vivre
comme
on
vit
Чтобы
жить
так,
как
мы
живем,
жить
так,
как
мы
живем
Grand
frère
si
tu
savais
combien
j't'aime
Старший
брат,
если
бы
ты
знал,
как
сильно
я
тебя
люблю
Combien
d'fois
j'ai
refait
ta
vie
dans
ma
tête
Сколько
раз
я
переделывал
твою
жизнь
в
своей
голове
Impuissante
face
au
destin
qui
chavire
Бессильна
перед
лицом
судьбы,
которая
рушится
Comment
faire
si
j'peux
pas
changer
nos
vies
Как
это
сделать,
если
я
не
могу
изменить
нашу
жизнь
Famille
brisée
tant
qu'on
n'digère
pas
sa
vie
Разбитая
семья,
пока
мы
не
переварим
ее
жизнь
On
s'croise
dans
la
maison
hermétiquement
zombies
Мы
пересекаемся
в
герметичном
доме
зомби
Mais
j'n'trouve
aucun
visage
pour
nous
venger
Но
я
не
могу
найти
лица,
чтобы
отомстить
нам.
Le
glas
sonne
pour
nos
cœurs
trop
bâillonnés
Звон
колокола
для
наших
слишком
забитых
сердец
J'mène
un
combat
absurde
mais
grand
comme
Don
Quichotte
Я
веду
бессмысленную,
но
великую
битву,
как
Дон
Кихот
Invincible
depuis
qu'mes
illusions
sont
mortes
Непобедим
с
тех
пор,
как
умерли
мои
иллюзии
Et
j'rêve
du
destin
d'Siddharta
И
я
мечтаю
о
судьбе
Сиддхарты
Transcender
l'injustice
par
le
don
d'moi
Преодоление
несправедливости
с
помощью
моего
дара
À
force
de
vivre
comme
on
vit
(à
force
de
vivre
comme
on
vit)
Force
to
living,
как
мы
живем
(Force
to
living,
как
мы
живем)
Nos
cœurs
s'enlisent
dans
le
mépris
(nos
cœurs
s'enlisent
dans
le
mépris)
Наши
сердца
увязли
в
презрении
(наши
сердца
увязли
в
презрении)
La
même
histoire
nous
unis
(la
même
histoire)
Одна
и
та
же
история
объединяет
нас
(одна
и
та
же
история)
À
force
de
vivre
comme
on
vit
(à
force
de
vivre
comme
on
vit)
Force
to
living,
как
мы
живем
(Force
to
living,
как
мы
живем)
À
force
de
vivre
comme
on
vit
(à
force
de
vivre
comme
on
vit)
Force
to
living,
как
мы
живем
(Force
to
living,
как
мы
живем)
On
nous
fait
croire
qu'on
peut
choisir
(on
nous
fait
croire
qu'on
peut
choisir)
Нас
заставляют
верить,
что
мы
можем
выбирать
(нас
заставляют
верить,
что
мы
можем
выбирать)
À
qui
tu
crois
qu'j'vais
dire
merci
(à
qui
tu
crois
qu'j'vais
dire
merci)
Кому
ты
веришь,
что
я
скажу
спасибо
(кому,
как
ты
думаешь,
я
скажу
спасибо)
À
force
de
vivre
comme
on
vit,
vivre
comme
on
vit
(yo,
yo,
yo,
yo)
Чтобы
жить
так,
как
мы
живем,
жить
так,
как
мы
живем
(йо,
йо,
йо,
йо)
À
force
de
vivre,
ta
douleur
est
aussi
devenu
la
mienne
В
силу
жизни,
твоя
боль
стала
моей
C'est
compréhensible,
fraternel,
unis
dans
la
gêne
Это
понятно,
по-братски,
едино
в
смущении
Mes
gars
savent
c'que
j'sais
donc
j'ai
personne
à
qui
parler
Мои
парни
знают
это,
я
знаю,
так
что
мне
не
с
кем
поговорить
Mon
cœur
étanché,
si
y
avait
pas
toi
qu'est-c'que
j'ferai
Мое
сердце
переполнено,
если
бы
не
ты,
что
бы
я
сделал
Mon
enfance,
c'est
l'argent
qui
l'a
possédée
Мое
детство-это
деньги,
которыми
она
владела.
Le
shit
pour
en
amasser,
des
sacs
on
en
a
arraché
Дерьмо,
чтобы
накопить,
мешки,
которые
мы
вырвали
Les
frustrations
de
jeunes
de
banlieues
Разочарование
молодежи
из
пригородов
N'ont
pas
d'importance
si
tu
savais
c'qui
s'passe
en
haut
lieu
Неважно,
если
бы
ты
знал,
что
происходит
наверху.
J'rap
Wallen
parce
que
nos
vies
sont
liées,
N.A.P,
Malik,
Neuhof
affilié
Я
рэп
Валлен,
потому
что
наши
жизни
связаны,
Н.
А.
П.,
Малик,
Нойхоф.
Maman,
si
j'me
bats,
c'est
pour
te
venger
en
somme
Мама,
если
я
и
буду
бороться,
то
только
ради
того,
чтобы
отомстить
тебе
в
целом.
Pour
toi
et
toutes
celles
qu'ils
ont
changées
en
bête
de
somme
Для
тебя
и
всех
тех,
кого
они
превратили
в
вьючных
животных
À
force
de
vivre
comme
on
vit
(à
force
de
vivre
comme
on
vit)
Force
to
living,
как
мы
живем
(Force
to
living,
как
мы
живем)
Nos
cœurs
s'enlisent
dans
le
mépris
(nos
cœurs
s'enlisent
dans
le
mépris)
Наши
сердца
увязли
в
презрении
(наши
сердца
увязли
в
презрении)
La
même
histoire
nous
unis
(la
même
histoire)
Одна
и
та
же
история
объединяет
нас
(одна
и
та
же
история)
À
force
de
vivre
comme
on
vit
(à
force
de
vivre
comme
on
vit)
Force
to
living,
как
мы
живем
(Force
to
living,
как
мы
живем)
À
force
de
vivre
comme
on
vit
(à
force
de
vivre
comme
je
vis)
Force
to
living,
как
мы
живем
(Force
to
living,
как
я
живу)
On
nous
fait
croire
qu'on
peut
choisir
(on
nous
fait
croire
qu'on
peut
choisir)
Нас
заставляют
верить,
что
мы
можем
выбирать
(нас
заставляют
верить,
что
мы
можем
выбирать)
À
qui
tu
crois
qu'j'vais
dire
merci
(franchement)
Кому,
как
ты
думаешь,
я
скажу
спасибо
(честно)
À
force
de
vivre
comme
on
vit,
vivre
comme
on
vit
Чтобы
жить
так,
как
мы
живем,
жить
так,
как
мы
живем
À
force
de
vivre
comme
on
vit
(à
force)
Силой
жить
так,
как
мы
живем
(силой)
Nos
cœurs
s'enlisent
dans
le
mépris
(dans
le
mépris)
Наши
сердца
погружаются
в
презрение
(в
презрение)
La
même
histoire
nous
unis
Та
же
история
объединяет
нас
À
force
de
vivre
comme
on
vit
Чтобы
жить
так,
как
мы
живем
À
force
de
vivre
comme
on
vit
(à
force
de
vivre)
Силы
жить,
как
мы
живем
(сила
жизни)
On
nous
fait
croire
qu'on
peut
choisir
Нас
заставляют
верить,
что
мы
можем
выбирать
À
qui
tu
crois
qu'j'vais
dire
merci
Кому,
как
ты
думаешь,
я
скажу
спасибо
À
force
de
vivre
comme
on
vit,
vivre
comme
on
vit
Чтобы
жить
так,
как
мы
живем,
жить
так,
как
мы
живем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Regis Fayette-mikano, Arnaud Fayette-mikano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.