Paroles et traduction Wallen - Business
Je
suis
prête...
I'm
ready...
Je
sais
où
t'as
mal
I
know
where
it
hurts,
Saches
que
des
gens
veulent
tirer
Know
that
some
people
want
to
benefit
Avant,
taches
de
ton
état
Before,
stains
from
your
state,
Se
servent
de
la
situation
They
use
the
situation
Pour
leurs
ambitions
For
their
ambitions
(Ouais,
leurs
ambitions)
(Yeah,
their
ambitions)
Que
se
soit
pour
faire
croire
au
chaos
total
Whether
it's
to
make
believe
in
total
chaos
Les
plus
faibles
veulent
en
être
et
ne
nous
aident
pas
The
weakest
want
to
be
a
part
of
it
and
don't
help
us
Que
se
soient
certains
raps
qui
nourrissent
le
malaise
Whether
it's
certain
raps
that
feed
the
malaise
Pour
la
street
crédibilité,
chacun
fait
son
diez
For
street
credibility,
everyone
does
their
thing
Je
te
dis
que
plus
on
part
en
vrille,
plus
notre
cause
est
salie
I'm
telling
you,
the
more
we
spiral
out
of
control,
the
more
our
cause
is
tarnished
Que
fait-on
de
nos
parents,
que
fait-on
de
tous
leurs
beaux
sacrifices?
What
do
we
do
with
our
parents,
what
do
we
do
with
all
their
beautiful
sacrifices?
Grâce
à
nos
écarts
et
nos
maladresses
Thanks
to
our
deviations
and
blunders
Chacun
fait
son
Business,
chacun
fait
son
bis,
chacun
fait
son
Business
Everyone
does
their
business,
everyone
does
their
thing,
everyone
does
their
business
Je
te
dis
que
plus
on
part
en
vrille,
plus
notre
cause
est
salie
I'm
telling
you,
the
more
we
spiral
out
of
control,
the
more
our
cause
is
tarnished
Le
ghetto
est
la
mode,
la
rue,
un
podium
où
on
défile
The
ghetto
is
fashion,
the
street,
a
catwalk
where
we
parade
Grâce
à
nos
écarts
et
nos
maladresses
Thanks
to
our
deviations
and
blunders
Chacun
fait
son
Business,
chacun
fait
son
bis,
chacun
fait
son
Business
Everyone
does
their
business,
everyone
does
their
thing,
everyone
does
their
business
Et
moi,
ça
me
fait
mal,
(ça
me
fait
mal),
ça
me
fait
mal,
ça
me
fait
mal,
(ça
me
fait
mal),
ça
me
fait
mal,
ça
me
fait
mal,
(ça
me
fait
mal),
ça
me
fait
mal,
ça
me
fait
mal...
And
me,
it
hurts
me,
(it
hurts
me),
it
hurts
me,
it
hurts
me,
(it
hurts
me),
it
hurts
me,
it
hurts
me,
(it
hurts
me),
it
hurts
me,
it
hurts
me...
A
tous
mes
soldats
qui
se
battent
pour
semer
la
paix
dans
le
cur
de
mes
frères
To
all
my
soldiers
who
fight
to
sow
peace
in
the
hearts
of
my
brothers
C'est
trop
facile
de
semer
la
discorde
It's
too
easy
to
sow
discord
Loin
de
la
première
ligne,
dis-moi
que
t'es
d'accord
Far
from
the
front
line,
tell
me
you
agree
Certains
prennent
en
otage
ta
colère
et
t'engrènent
Some
take
your
anger
hostage
and
engage
you
Comme
disent
nos
mères,
elles
qui
sont
sages:
"Na3al
Sheytan"
As
our
mothers
say,
those
who
are
wise:
"Na3al
Sheytan"
L'argent
les
damnent,
les
vrais
le
savent
Money
damns
them,
the
real
ones
know
it
Mais
n'oublie
surtout
pas:
pour
la
street
crédibilité
chacun
fait
son
diez
But
above
all,
don't
forget:
for
street
credibility,
everyone
does
their
thing
Je
te
dis
que
plus
on
part
en
vrille,
plus
notre
cause
est
salie
I'm
telling
you,
the
more
we
spiral
out
of
control,
the
more
our
cause
is
tarnished
Que
fait-on
de
nos
parents,
que
fait-on
de
tous
leurs
beaux
sacrifices?
What
do
we
do
with
our
parents,
what
do
we
do
with
all
their
beautiful
sacrifices?
Grâce
à
nos
écarts
et
nos
maladresses
Thanks
to
our
deviations
and
blunders
Chacun
fait
son
Business,
chacun
fait
son
bis,
chacun
fait
son
Business
Everyone
does
their
business,
everyone
does
their
thing,
everyone
does
their
business
Je
te
dis
que
plus
on
part
en
vrille,
plus
notre
cause
est
salie
I'm
telling
you,
the
more
we
spiral
out
of
control,
the
more
our
cause
is
tarnished
Le
ghetto
est
la
mode,
la
rue,
un
podium
où
on
défile
The
ghetto
is
fashion,
the
street,
a
catwalk
where
we
parade
Grâce
à
nos
écarts
et
nos
maladresses
Thanks
to
our
deviations
and
blunders
Chacun
fait
son
Business,
chacun
fait
son
bis,
chacun
fait
son
Business
Everyone
does
their
business,
everyone
does
their
thing,
everyone
does
their
business
Où
sont
les
vrais
militants?
Where
are
the
real
activists?
Ceux
qui
parlent
et
agissent
avec
détachement?
Those
who
speak
and
act
with
detachment?
Où
sont
les
vrais
militants?
Where
are
the
real
activists?
Ceux
qui
parlent
avec
sincérité
et
qui
se
disent
intéressés?
Those
who
speak
with
sincerity
and
say
they
are
interested?
Je
te
dis
que
plus
on
part
en
vrille,
plus
notre
cause
est
salie
I'm
telling
you,
the
more
we
spiral
out
of
control,
the
more
our
cause
is
tarnished
Que
fait-on
de
nos
parents,
que
fait-on
de
tous
leurs
beaux
sacrifices?
What
do
we
do
with
our
parents,
what
do
we
do
with
all
their
beautiful
sacrifices?
Grâce
à
nos
écarts
et
nos
maladresses
Thanks
to
our
deviations
and
blunders
Chacun
fait
son
Business,
chacun
fait
son
bis,
chacun
fait
son
Business
Everyone
does
their
business,
everyone
does
their
thing,
everyone
does
their
business
Je
te
dis
que
plus
on
part
en
vrille,
plus
notre
cause
est
salie
I'm
telling
you,
the
more
we
spiral
out
of
control,
the
more
our
cause
is
tarnished
Le
ghetto
est
la
mode,
la
rue,
un
podium
où
on
défile
The
ghetto
is
fashion,
the
street,
a
catwalk
where
we
parade
Grâce
à
nos
écarts
et
nos
maladresses
Thanks
to
our
deviations
and
blunders
Chacun
fait
son
Business,
chacun
fait
son
bis,
chacun
fait
son
Business
Everyone
does
their
business,
everyone
does
their
thing,
everyone
does
their
business
Et
moi,
ça
me
fait
mal,
(ça
me
fait
mal),
ça
me
fait
mal,
ça
me
fait
mal,
(ça
me
fait
mal),
ça
me
fait
mal,
ça
me
fait
mal,
(ça
me
fait
mal),
ça
me
fait
mal,
ça
me
fait
mal...
And
me,
it
hurts
me,
(it
hurts
me),
it
hurts
me,
it
hurts
me,
(it
hurts
me),
it
hurts
me,
it
hurts
me,
(it
hurts
me),
it
hurts
me,
it
hurts
me...
Je
te
dis
que
plus
on
part
en
vrille,
plus
notre
cause
est
salie
I'm
telling
you,
the
more
we
spiral
out
of
control,
the
more
our
cause
is
tarnished
Que
fait-on
de
nos
parents,
que
fait-on
de
tous
leurs
beaux
sacrifices?
What
do
we
do
with
our
parents,
what
do
we
do
with
all
their
beautiful
sacrifices?
Grâce
à
nos
écarts
et
nos
maladresses
Thanks
to
our
deviations
and
blunders
Chacun
fait
son
Business,
chacun
fait
son
bis,
chacun
fait
son
Business
Everyone
does
their
business,
everyone
does
their
thing,
everyone
does
their
business
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marshall B. Mathers Iii, Theron Otis Feemster, Andre Romell Young, Michael A Jr Elizondo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.