Wallen - La Quête Du Souffre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wallen - La Quête Du Souffre




La Quête Du Souffre
В поисках серы (La Quête Du Souffre)
J'ai traversé des halls, les regards de travers
Я прошла сквозь залы, ловя косые взгляды,
Plus chanceuse que d'autres, j'ai jamais juré sur la tête de ma mère
Более удачливая, чем другие, я никогда не клялась именем матери.
Adolescente, cœur incandescent, me donnait la réplique
Подростком, с пылающим сердцем, я отвечала миру,
Et s'enflammait aux moindres notes de musique
И оно воспламенялось от малейших нот музыки.
J'ai toujours cru que mon talent suffirait
Я всегда верила, что моего таланта будет достаточно,
Que pour réussir fallait rester vrai
Что для успеха нужно оставаться верной себе,
Vouloir vendre c'est juste une finalité
Желание продавать это всего лишь конечная цель,
Faut pas que ça travestisse le fonds de mes idées.
Главное, чтобы это не исказило суть моих идей.
{Refrain: x2}
{Припев: x2}
Je fais mon chemin, brave le destin
Я иду своим путём, бросаю вызов судьбе,
Face au vent
Наперекор ветру,
Et je mène La Quête Du Souffre
И я веду поиски серы (La Quête Du Souffre),
Reprend mon souffle
Перехватываю дыхание,
Face au vent...
Наперекор ветру...
Et si le public, savait qu'au fond, dans la musique
А если бы публика знала, что на самом деле в музыке
On parle de lui comme d'un troupeau de mouton
О них говорят, как о стаде баранов,
Les rouages de l'industrie, ne parle que de formatage
Механизмы индустрии говорят только о форматировании,
Si tu savais comme ils se foutent de nos vies
Если бы ты знал, как им плевать на наши жизни.
Y a pas plus d'humanité ici qu'ailleurs
Здесь не больше человечности, чем где-либо еще,
On ne te considère pas, tant que n'est pas venue ton heure
Тебя не замечают, пока не придет твой час.
J'ai souvent vue mes yeux, mon cœur s'enflammés de Hzine
Я часто видела, как мои глаза, моё сердце воспламенялись от Hzine (возможно, имя или термин, связанный с музыкой),
Nawel alias Wallen je reste "Hnina" quand même.
Наваль, также известная как Wallen, я всё равно остаюсь "Hnina" (вероятно, прозвище или отсылка к корням).
{Au Refrain, x2}
{Припев, x2}





Writer(s): Fabrice Guion-firmin, Mariama Naouale Azzouz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.