Paroles et traduction Walls - Maldición
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoy
he
vuelto
a
caminar
descalzo
sobre
aquella
historia
que
continúa
ardiendo
Today,
I
walked
barefoot
again
on
that
story
that
still
burns
Y
hoy
he
vuelto
a
beberme
el
mar
que
hay
en
tus
ojos,
pues
seguiré
estando
sediento
And
today,
I
drank
the
sea
in
your
eyes
again,
for
I
remain
thirsty
Hoy
he
vuelto
hacer
de
tus
lunares
montañas
y
de
tus
mejillas
desiertos
Today,
I
turned
your
freckles
into
mountains
and
your
cheeks
into
deserts
Y
espero
hacer
un
mapa
de
mi
seguridad
pa′
ver
si
me
pierdo
And
I
hope
to
make
a
map
of
my
security,
just
to
see
if
I
get
lost
Y
hoy
he
vuelto
a
quedarme
despierto,
he
vuelto
a
quedarme
escribiendo,
y
And
today,
I
stayed
awake
again,
I
stayed
writing
again,
and
Por
favor,
que
no
llueva
más
en
mi
memoria,
que
estoy
derrapando
en
recuerdos
Please,
let
it
not
rain
anymore
in
my
memory,
I'm
skidding
on
memories
Que
se
vista
de
uniforme
cada
momento
para
no
distinguir
ninguno
entre
el
resto,
y
Let
each
moment
wear
a
uniform
so
I
can't
distinguish
one
from
the
rest,
and
Que
se
calle
el
rencor,
que
en
la
otra
habitación
el
perdón
continúa
gimiendo,
y
Let
resentment
fall
silent,
for
in
the
other
room
forgiveness
continues
to
moan,
and
Sé
que
siempre
he
sido
partidario
de
hacer
de
lo
efímero
eterno,
y
I
know
I've
always
been
a
supporter
of
making
the
ephemeral
eternal,
and
Pero
a
veces
un
pequeño
error
puede
reducir
a
escombros
todo
un
esfuerzo
But
sometimes
a
small
mistake
can
reduce
an
entire
effort
to
rubble
Solo
espero
que
el
día
que
pierda
la
cabeza
me
dé
el
cuello
para
entenderlo
I
just
hope
that
the
day
I
lose
my
head,
it
gives
me
the
neck
to
understand
it
Y
si
el
hielo
no
puede
quebrarse,
quememos
el
ante
y
hagamos
más
negro
el
invierno,
y
And
if
the
ice
cannot
be
broken,
let's
burn
the
ante
and
make
winter
blacker,
and
Camino
solo
por
el
centro,
la
pena
sobre
el
hombre
izquierdo
I
walk
alone
through
the
center,
the
sorrow
on
my
left
shoulder
Y
huelo
a
futura
resaca,
a
falta
de
empatía
y
a
remordimiento,
y
And
I
smell
of
future
hangover,
of
lack
of
empathy
and
remorse,
and
Sigo
solo
por
el
centro,
la
botella
en
el
brazo
izquierdo,
y
I
continue
alone
through
the
center,
the
bottle
in
my
left
arm,
and
Huelo
a
fracaso
y
sudor,
a
falta
de
empatía
y
a
remordimiento,
y
I
smell
of
failure
and
sweat,
of
lack
of
empathy
and
remorse,
and
Soy
una
mentira
con
las
patas
cortas
que
corre
a
la
sombra
de
nuestro
lamento,
y
I
am
a
short-legged
lie
that
runs
in
the
shadow
of
our
lament,
and
No
sé
si
es
peor
el
peso
en
mi
conciencia
o
la
gravedad
que
me
supone
tu
aliento,
y
I
don't
know
if
the
weight
on
my
conscience
is
worse
or
the
gravity
that
your
breath
imposes
on
me,
and
Ha
vuelto
a
ser
solo
mío
lo
que
antes
era
nuestro
What
was
once
ours
has
become
mine
alone
again
Y
aunque
sea
dolor,
prefiero
compartirlo
a
seguir
tan
partido
por
dentro,
y
And
even
though
it's
pain,
I'd
rather
share
it
than
continue
so
broken
inside,
and
Que
si
hago
canciones
de
mis
ilusiones,
debo
empezar
a
evitarme
contratiempos
If
I
make
songs
out
of
my
illusions,
I
must
start
avoiding
setbacks
Y
si
hago
teatro
de
mis
discusiones,
sube
los
telones
y
háblame
con
gestos
And
if
I
make
theater
out
of
our
arguments,
raise
the
curtains
and
speak
to
me
with
gestures
Y
si
el
karma
cronometra
mis
acciones,
espero
que
no
me
añores
con
el
tiempo
And
if
karma
times
my
actions,
I
hope
you
don't
long
for
me
over
time
Y
si
quiero
vivir
de
emociones,
que
cobren
entrada
para
la
atracción
de
tu
cuerpo,
y
And
if
I
want
to
live
on
emotions,
let
them
charge
an
entrance
fee
for
the
attraction
of
your
body,
and
Si
no
tenemos
un
punto
en
común,
déjame
atajar
por
el
desvío
correcto
If
we
don't
have
a
common
ground,
let
me
cut
through
the
correct
detour
Y
si
ya
no
quieres
comerme
par
partes,
ojalá
te
coma
el
arrepentimiento
And
if
you
no
longer
want
to
eat
me
in
parts,
I
hope
regret
eats
you
Y
si
vas
a
reducir
a
cenizas
nuestra
historia,
te
pido
que
sea
a
fuego
lento
And
if
you're
going
to
reduce
our
history
to
ashes,
I
ask
that
it
be
over
a
slow
fire
Para
que
cada
papel
que
se
consuma
lo
haga
en
las
dudas
de
este
manifiesto
So
that
each
paper
that
is
consumed
does
so
in
the
doubts
of
this
manifesto
Y
maldigo
no
valorar
las
cosas
que
tengo
hasta
que
veo
que
las
pierdo
And
I
curse
myself
for
not
valuing
the
things
I
have
until
I
see
that
I
lose
them
Y
maldigo
callarme
cada
te
quiero
que
debí
haber
gritado
a
los
cuatro
vientos
And
I
curse
myself
for
silencing
every
"I
love
you"
that
I
should
have
shouted
to
the
four
winds
Maldigo
todas
las
veces
que
has
caído
y
mis
brazos
no
han
servido
como
sustento
I
curse
all
the
times
you
have
fallen
and
my
arms
have
not
served
as
support
Y
maldigo
cada
indiferencia
y
cada
acto
que
haya
hecho
que
tú
dejes
de
verme
atento
And
I
curse
every
indifference
and
every
act
that
has
made
you
stop
seeing
me
as
attentive
Y
maldigo
el
momento
en
el
que
no
pudiste
adaptarte
a
lo
que
estoy
viviendo
And
I
curse
the
moment
when
you
couldn't
adapt
to
what
I'm
living
Maldigo
no
haber
podido
compaginar
las
dos
cosas
que
más
quería
y
que
sigo
queriendo
I
curse
not
being
able
to
reconcile
the
two
things
I
loved
most
and
still
love
Maldigo
la
hora
en
la
que
me
hice
artista,
porque
ahora
me
obligo
a
escribirte
esto
I
curse
the
hour
in
which
I
became
an
artist,
because
now
I
force
myself
to
write
this
to
you
Pero
ya
he
cumplido
mi
parte
del
trato
y
ahora
está
en
tus
manos
que
suceda
el
resto
But
I
have
already
fulfilled
my
part
of
the
deal
and
now
it
is
in
your
hands
for
the
rest
to
happen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ginés Paredes Gimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.