Walls - Negro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Walls - Negro




Negro
Black
What up solo las migas pa ti
What's up, just crumbs for you
Ya no, no queda nada pa salir de aquí
There's nothing left to get out of here anymore
Cambiando el contraste, volviendo a mi matiz
Changing the contrast, going back to my shade
Haciendo mi futuro negro en cada día gris
Making my future black in every gray day
No, what up solo las migas pa ti
No, what's up, just crumbs for you
Ya no, no queda nada pa salir de aquí
There's nothing left to get out of here anymore
Cambiando el contraste, volviendo a mi matiz
Changing the contrast, going back to my shade
Haciendo mi futuro negro, you
Making my future black, you
Vivo entre gente que cada mañana sale de
I live among people who every morning leave
Casa con prisas
Home in a hurry
Y el abrigo puesto a medias
And their coat half on
Cumplen con órdenes para sentirse plenas,
They follow orders to feel fulfilled
Haciendo durante un tercio del día algo que no les llena
Doing something they don't enjoy for a third of the day
Y...
And...
Pone primera y acelera
Puts it in first and accelerates
En un semáforo saca el rimel de la guantera
At a traffic light, she pulls the mascara out of the glove compartment
Aparca cuando llega
Parks when she arrives
Empieza introducir monedas
Starts inserting coins
Calculando mas o menos la dura jornada que le espera
Calculating more or less the hard day ahead of her
Y si...
And if...
Lo normal es que ya se auto convenza
The normal thing is that she already convinces herself
De que no le cortaron las alas en la adolescencia
That her wings weren't clipped in adolescence
La pantalla del ordenador refleja su impotencia
The computer screen reflects her impotence
Y el perder motivación solo le hace ganar paciencia
And losing motivation only makes her gain patience
Si al jefe le apetece, otro rato se queda
If the boss feels like it, she stays a while longer
Pero ni ese tiempo ni ese dinero lo recupera
But she doesn't recover that time or that money
Con suerte llega a la cena
With luck, she arrives at dinner
Y tras un buenas noches se va a la
And after a good night she goes to the
Cama asumiendo que esto lo a elegido ella
Bed assuming she chose this
Y no, no ha sido ella culpa de una élite
And no, it wasn't her, it's the fault of an elite
Que ofrece un sueldo a cambio de tu pensamiento crítico
That offers a salary in exchange for your critical thinking
Los mismos que tratan al creativo como estúpido
The same ones who treat the creative as stupid
Y al que sigue su protocolo le hacen creer que es único
And those who follow their protocol are made to believe they are unique
Yo paso de hincar codos hasta reventarme el cúbito
I'm over hitting the books until my elbow explodes
De enfermar de noche y usar RedBull como analgésico
Getting sick at night and using Red Bull as a painkiller
Para con suerte acabar en un cargo público
To hopefully end up in public office
Lo siento mucho mamá pero prefiero ser músico
I'm so sorry Mom, but I'd rather be a musician
What up solo las migas pa ti
What's up, just crumbs for you
Ya no, no queda nada pa salir de aquí
There's nothing left to get out of here anymore
Cambiando el contraste, volviendo a mi matiz
Changing the contrast, going back to my shade
Haciendo mi futuro negro en cada día gris
Making my future black in every gray day
No, what up solo las migas pa ti
No, what's up, just crumbs for you
Ya no, no queda nada pa salir de aquí
There's nothing left to get out of here anymore
Cambiando el contraste, volviendo a mi matiz
Changing the contrast, going back to my shade
Haciendo mi futuro negro, y...
Making my future black, and...
Vivo en una generación que graba todos los momentos
I live in a generation that records every moment
Y en vez de disfrutarlo prefiere mostrarlo al resto
And instead of enjoying it, they prefer to show it to everyone else
Mi única cámara reside en mis recuerdos
My only camera resides in my memories
Y no, no dispone de uso de almacenamiento
And no, it doesn't have storage
Por cierto, si algún día me viste por el centro
By the way, if you ever saw me downtown
Fijo que mi outfit era de muy bajo presupuesto
I'm sure my outfit was on a very low budget
Y es que no le doy importancia a cuatro harapos sueltos
And it's because I don't give importance to four loose rags
Ya que un trozo de tela no juzga lo que hay aquí adentro
Since a piece of cloth doesn't judge what's inside here
Aquí no hay prejuicios raciales
There are no racial prejudices here
Y a lo mismo que según todos roban nuestras opciones laborales
And just like everyone says they steal our job options
Ninguno vota al partido que siempre sale
None of them vote for the party that always wins
Ni ve los programas que son trending topic nacionales
Nor do they watch the programs that are national trending topics
Todos se enorgullecen de ser ratas
Everyone is proud to be a rat
Pero cuando una destaca se avergüenzan del olor de su cloaca
But when one stands out, they are ashamed of the smell of their sewer
Todos somos poetas de un corazón de ojalata
We are all poets with a tin heart
Y pretendemos darle brillo con un beso de la flaca
And we pretend to give it shine with a kiss from the skinny one
Y no, ja.
And no, ha.
Lo que me parece patético
What I find pathetic
Es que penseis que me da envidia todos vuestros éxitos
Is that you think I envy all your successes
Cuando lo único que me vuelve histérico
When the only thing that makes me hysterical
Es que esteís fardando de algo no
Is that you're showing off something that wasn't
Conseguido por vuestros propios méritos
Achieved by your own merits
Paso de calentarme el coco por un par de dígitos
I'm over racking my brains over a couple of digits
Para no alcanzarlos y acabar rozando el pánico
To not reach them and end up bordering on panic
Para considerarme una lacra si no llego a médico
To consider myself a failure if I don't become a doctor
Lo siento mucho mamá pero prefiero ser músico
I'm so sorry Mom, but I'd rather be a musician
What up solo las migas pa ti
What's up, just crumbs for you
Ya no, no queda nada pa salir de aquí
There's nothing left to get out of here anymore
Cambiando el contraste, volviendo a mi matiz
Changing the contrast, going back to my shade
Haciendo mi futuro negro en cada día gris
Making my future black in every gray day
No, what up solo las migas pa ti
No, what's up, just crumbs for you
Ya no, no queda nada pa salir de aquí
There's nothing left to get out of here anymore
Cambiando el contraste, volviendo a mi matiz
Changing the contrast, going back to my shade
Haciendo mi futuro negro en cada día gris
Making my future black in every gray day






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.