Paroles et traduction Walter Becker - Darkling Down
Darkling Down
Сгущающиеся сумерки
Well,
along
in
the
twenty
first
hour
Ну,
где-то
на
двадцать
первом
часу,
When
the
whole
damn
grid
goes
down
Когда
вся
эта
чёртова
сеть
рухнет,
This
is
how
a
party
gets
started
Вот
так
начинаются
вечеринки,
In
for
a
penny,
in
for
a
pound
Пошла
писать
губерния,
была
не
была.
All
at
once
the
whole
joint
goes
quiet
Внезапно
всё
вокруг
стихает,
And
all
the
wavy
lines
go
straight
И
все
волнистые
линии
выпрямляются,
One
fool
among
fools
is
wondering
Один
дурак
среди
дураков
гадает,
What
happens
if
I
die
too
late?
А
что,
если
я
умру
слишком
поздно?
Get
back
with
your
dime
store
nihilism
Возвращайся
со
своим
дешёвым
нигилизмом,
Big
daddy's
on
a
glory
run
Папочка
отправляется
за
славой,
Gettin'
down
on
the
cellular
level
Опускаясь
на
клеточный
уровень,
Just
in
case
I
got
to
call
someone
На
случай,
если
мне
нужно
будет
кому-то
позвонить.
Darkling
down
on
a
darkling
plain
Сгущаются
сумерки
над
темнеющей
равниной,
In
the
dim
dank
night
of
the
pissin'-down
rain
В
мрачную
ночь
проливного
дождя,
Darkling
down
on
the
balls
of
his
ass
Он
сидит,
поджав
хвост,
While
he
prays
and
waits
for
the
storm
to
pass
Молится
и
ждёт,
когда
же
буря
пройдёт.
Lemme
show
you
where
the
good
thing
happens
Позволь,
я
покажу
тебе,
где
происходят
хорошие
вещи,
It's
a
barbershop
in
Inglewood
Это
парикмахерская
в
Инглвуде,
Too
bad
we
won't
get
past
the
bouncer
Жаль,
что
мы
не
пройдём
мимо
вышибалы,
Sadly
I've
been
banned
for
good
К
сожалению,
меня
забанили
навсегда.
Well,
there's
a
coffee
shop
right?
round
the
corner
Ну,
прямо
за
углом
есть
кофейня,
The
proprietor
knows
my
name
Хозяин
знает
меня
по
имени,
Cup
of
Joe
and
a
Vicks
inhaler
Чашечка
кофе
и
ингалятор
Викс,
Now
you're
ready
for
the
big
boy
game
Теперь
ты
готова
к
игре
по-крупному.
Steady
son
come
seven
come
eleven
Спокойно,
детка,
семь,
одиннадцать,
If
either
one
of
us
can
count
that
high
Если
кто-то
из
нас
сможет
досчитать
так
высоко,
Muscatel
if
the
deal
gets
dicey
Мускат,
если
дело
станет
рискованным,
Milk
and
honey
in
the
by
and
by
Молоко
и
мёд
в
скором
времени.
Darkling
down,
it's
a
damn
disgrace
Сгущаются
сумерки,
какой
позор,
Going
round
and
round
in
a
very
small
place
Ходить
по
кругу
на
очень
маленьком
пространстве,
Darkling
down
with
a
hole
in
his
soul
Сгущаются
сумерки,
в
его
душе
дыра,
That
he
can't
explain
and
he
can't
control
Которую
он
не
может
ни
объяснить,
ни
контролировать.
For
the
fun
or
for
the
money
Ради
забавы
или
ради
денег,
For
the
fuck
of
it
or
just
because
Просто
так
или
потому
что,
Listen
friend,
this
is
no
damn
picnic
Послушай,
подруга,
это
тебе
не
пикник,
But
let's
imagine
for
a
minute
that
it
was
Но
давай
на
минутку
представим,
что
это
он.
Who
will
feast
on
this
buzzard's
banquet?
Кто
будет
пировать
на
этом
пиру
стервятников?
Who
will
render
my
heroic
bust?
Кто
создаст
мой
героический
бюст?
Who
will
choke
on
my
lachrymose
musings?
Кто
подавится
моими
слезливыми
размышлениями?
Who
will
eat
my
zero
dust?
Кто
съест
мою
нулевую
пыль?
Who
will
wear
this
puke-streaked
tunic?
Кто
наденет
эту
тунику,
запачканную
рвотой?
Who
shall
gorge
on
this
cup
of
spleen?
Кто
будет
объедаться
этой
чашей
злобы?
Who
will
sing
about
the
good,
bad
and
ugly?
Кто
будет
петь
о
хорошем,
плохом,
злом?
And
all
and
everything
in
between?
И
обо
всём,
что
между
ними?
Darkling
down,
this
is
God's
good
man
Сгущаются
сумерки,
это
Божий
человек,
On
his
hands
and
knees
livin'
God's
good
plan
На
коленях,
воплощающий
Божий
замысел,
Darkling
down
and
we
don't
know
still
Сгущаются
сумерки,
и
мы
до
сих
пор
не
знаем,
When
he'll
come
around
if
he
ever
will
Опомнится
ли
он
когда-нибудь.
Darkling
down
on
a
zero-G
dive
Сгущаются
сумерки
в
невесомости,
And
we
just
can't
say
will
the
fool
survive
И
мы
не
можем
сказать,
выживет
ли
этот
дурак,
Darkling
down
in
a
seven-G
turn
Сгущаются
сумерки
в
семикратной
перегрузке,
Glowing
like
a
coal
in
the
after
burn
Он
светится,
как
уголь
в
форсаже.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Larry Klein, Walter Becker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.