Paroles et traduction Walter Brennan - Life Gets Tee-jus, Don't It
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life Gets Tee-jus, Don't It
Жизнь надоедает, не правда ли?
The
sun
comes
up
and
the
sun
goes
down
Солнце
встает,
и
солнце
садится,
The
hands
on
the
clock
keep
a-goin'
'round
Стрелки
на
часах
все
кружатся,
I
just
get
up
and
it's
time
to
lay
down
Только
встал,
а
уже
пора
ложиться,
Life
gets
tee-jus,
don't
it,
hmm.
Жизнь
надоедает,
не
правда
ли,
милая?
My
shoes
untied
but
I
don't
care
Шнурки
развязаны,
но
мне
все
равно,
I
ain't
a-figurin'
on
goin'
nowhere
Я
никуда
не
собираюсь
идти,
дорогая,
For
I'd
have
to
wash
and
comb
my
hair
Ведь
пришлось
бы
умыться
и
причесаться,
And
that's
just
wasted
effort.
А
это
пустая
трата
сил.
The
water
in
the
well
just
gettin'
lower
and
lower
Вода
в
колодце
все
ниже
и
ниже,
Can't
take
a
bath
at
six
months
more
Через
полгода
искупаться
не
получится,
But
I've
heared
it
said
and
it's
true,
I'm
sure
Но
я
слышал,
и
это
точно
правда,
клянусь,
That
to
much
bathin'
will,
will
weaken
you.
Что
слишком
частое
мытье
ослабляет.
I
opened
the
door
an'
the
fly's
swarm
in
Открыл
дверь,
и
мухи
налетели,
Closed
the
door
and
I'm
sweatin'
again
Закрыл
дверь,
и
опять
весь
в
поту,
And
in
the
pros.
(a
huchh)
crack
my
shin
И
вдобавок
(ах!)
ушиб
голень,
Just
one
darn
thing
after
another.
Просто
беда
за
бедой.
---
Instrumental
---
---
Музыкальная
вставка
---
Old
brown
mule
he
must
be
sick
Старый
бурый
мул,
должно
быть,
заболел,
I
jambed
him
in
the
rump
with
a
pin
on
a
stick
Я
ткнул
его
в
круп
палкой
с
булавкой,
He
humped
his
back
but
he
wouldn't
kick
Он
выгнул
спину,
но
не
лягнул,
Now
theres
something
cock-eyed
somewhere.
Что-то
тут
не
так.
A
mouse
a-chewin'
on
the
pantry
door
Мышь
грызет
дверь
кладовки,
He's
been
at
it
fer
a
month
or
more
Он
этим
занимается
уже
месяц
или
больше,
When
he
gets
through
he'd
sure
be
sore
Когда
он
прогрызет,
ему
точно
будет
плохо,
'Cause
there
ain't
a
darned
thing
in
there.
Потому
что
там
ничего
нет.
Hound
dog
howlin'
so
forlorn
Гончая
воет
так
жалобно,
Laziest
dog
that
was
ever
born
Самая
ленивая
собака,
которая
когда-либо
рождалась,
He's
a-howlin'
'cause
he's
a-settin'
on
a
thorn
Он
воет,
потому
что
сидит
на
колючке,
An'
just
to
tired
to
move
over.
И
слишком
устал,
чтобы
переместиться.
The
tin
roof
leaks
and
chimney
leans
Жестяная
крыша
протекает,
а
труба
наклоняется,
An'
there's
a
hole
in
the
seat
of
my
old
blue
jeans
И
в
моих
старых
синих
джинсах
дырка
на
самом
интересном
месте,
And
I
ett
the
last
of
the
pork
and
beans
А
я
съел
последнюю
порцию
свинины
с
фасолью,
Just
can't
depend
on
nothin'.
Ни
на
что
нельзя
положиться.
---
Instrumental
---
---
Музыкальная
вставка
---
Cow's
gone
dry
and
the
hens
won't
lay
Корова
перестала
доиться,
а
куры
не
несутся,
Fish
quit
bittin'
and
it's
Saturday
Рыба
перестала
клевать,
а
сегодня
суббота,
Troubles
are
pilin'
up
day
by
day
Проблемы
накапливаются
день
ото
дня,
And
now
I'm
gettin'
dandruff.
И
теперь
у
меня
появилась
перхоть.
Grief
and
misery,
pains
and
woes
Горе
и
страдания,
боли
и
беды,
Debts
and
taxes,
yea,
so
it
goes
Долги
и
налоги,
да,
вот
так
все
и
идет,
I
think
I'm
gettin'
a
cold
in
my
nose
Кажется,
у
меня
насморк,
Life
get
tee-just
don't
it?...
Жизнь
надоедает,
не
правда
ли?...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carson J. Robison
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.