Walter Lochmann feat. Andrea Malek - Der Abschiedsbrief - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Walter Lochmann feat. Andrea Malek - Der Abschiedsbrief




Der Abschiedsbrief
Прощальное письмо
Zwei Stunden sitz ich schon im Café Bauer
Вот уже два часа, как я сижу в "Кафе Бауэр",
Wenn du nicht willst, dann sag mir's ins Gesicht
Если ты не хочешь, то скажи мне это в лицо.
Deswegen wird mir meine Milch nicht sauer
И от этого моё молоко не скиснет.
Ich pfeif auf dich, mein Schatz, na schön, denn nicht
Я на тебя плюю, мой милый, ну и ладно, раз так.
Du brauchst nicht denken, dass ich dich entbehre
Даже не думай, что я буду по тебе скучать,
Mit dem Verkehr mit mir, das ist jetzt aus
Нашим отношениям пришёл конец.
Auch ich hab so etwas wie eine Ehre
У меня, как и у всех, есть чувство собственного достоинства.
Lass dich nicht blicken, Schatz
Исчезни с моих глаз, милый,
Lass dich nicht blicken, Schatz, sonst fliegst du raus
Исчезни с моих глаз, милый, или я тебя вышвырну.
Du bist der erste nicht, der so verschwindet
Ты не первый, кто так исчезает.
Das hab ich nicht an dir verdient, mein gutes Kind
Я этого не заслужила, мой хороший.
Du glaubst doch nicht, dass sich nicht noch ein andrer findet?
Ты думаешь, что я не найду себе другого?
Es gibt noch welche, die bequemer für mich sind
Есть и поудобнее тебя.
Ich hab das Grüne an aus Popeline
У меня есть зелёное платье из поплина.
Das Loch drin hast du auch hineingerissen
Дырку в нём ты, кстати, тоже проделал.
Du weißt, es reicht mir nur bis zu den Knien
Ты знаешь, оно доходит мне только до колен.
Ich hab auch noch ein angefang'nes Kissen
А ещё у меня есть начатая подушка.
Das solltest du am Heil'gen Abend kriegen
Ты должен был получить её в святой вечер.
Das ist nun aus und mir auch einerlei
Но теперь всё кончено, и для меня в том числе.
Es werden öfters andre darauf liegen
На ней будут лежать другие,
Denn was vorbei ist, Schatz
Потому что то, что прошло, милый,
Denn was vorbei ist, Schatz, das ist vorbei
То, что прошло, милый, то прошло.
Du bist der erste nicht, der so verschwindet
Ты не первый, кто так исчезает.
Das hab ich nicht an dir verdient, mein gutes Kind
Я этого не заслужила, мой хороший.
Du glaubst doch nicht, dass sich nicht noch ein andrer findet?
Ты думаешь, что я не найду себе другого?
Es gibt noch welche, die bequemer für mich sind
Есть и поудобнее тебя.
Ich bin nicht stolz, auch wär das nicht am Platze
Я не гордая, хотя и могла бы.
Wenn du was übrig hast, dann schick es schnell
Если у тебя что-то осталось, то быстро верни.
Mir gegenüber feixt ein Herr mit Glatze
Напротив меня ухмыляется какой-то лысый тип.
Das ist der Chef von Engelhorns Hotel
Это хозяин отеля "Энгельхорн".
Na Schluss, das vis-à-vis von gegenüber
В общем, этот тип напротив,
Fragt, ob ich wollte, denn er möchte schon
Спрашивает, не хочу ли я составить ему компанию, он был бы рад.
Der hat Moneten, so ein alter Schieber
У него полно денег, старый хрыч.
Behalt dein Geld, behalt dein Geld und schlaf allein, mein Sohn
Оставь свои деньги себе, оставь свои деньги себе и спи один, сынок.
Ach, du bist einer von die feinen Herrn
Ах, ты один из этих благородных господ.
Der Alte kommt, er nimmt mich zu sich mit
Старый идёт, он забирает меня с собой.
Rutsch mir den Buckel lang und hab mich gern
Иди своей дорогой и не смей меня беспокоить.
Von ganzem Herzen, deine Erna Schmidt
От всего сердца, твоя Эрна Шмидт.





Writer(s): Kurt Weill (non-protected Shares)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.