Paroles et traduction Walter Lochmann feat. Andrea Malek - I'm a Stranger Here Myself
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm a Stranger Here Myself
Я здесь сама чужая
Tell
me
is
love
Скажи
мне,
любовь
Still
a
popular
suggestion
Все
еще
популярное
предложение
Or
merely
an
obsolete
art?
Или
просто
устаревшее
искусство?
Forgive
me
for
asking
Прости
за
этот
This
simple
question
Простой
вопрос
I'm
unfamiliar
with
this
part
Я
не
знакома
с
этой
частью
I
am
a
stranger
here
myself
Я
здесь
сама
чужая
To
murmur,
"I
adore
him!"
Прошептать:
"Я
его
обожаю!"
When
it's
shamefully
obvious
I
do?
Когда
это
постыдно
очевидно?
Does
love
embarrass
him
Любовь
смущает
его
Or
does
it
bore
him?
Или
ему
скучно?
I'm
only
waiting
for
my
clue
Я
только
и
жду
подсказки
I'm
a
stranger
here
myself
Я
здесь
сама
чужая
I
dream
of
a
day
Я
мечтаю
о
дне
Of
a
gay
warm
day
О
радостном
теплом
дне
With
my
face
between
his
hands
Когда
мое
лицо
в
твоих
руках
Have
I
lost
the
path?
Я
сбилась
с
пути?
Have
I
gone
astray?
Я
заблудилась?
I
ask
and
no
one
understands
Я
спрашиваю,
и
никто
не
понимает
Love
me
or
leave
me
Люби
меня
или
оставь
меня
That
seems
to
be
the
question
Кажется,
в
этом
вопрос
I
don't
know
the
tactics
to
use
Я
не
знаю,
какую
тактику
использовать
But
if
he
should
offer
Но
если
бы
ты
выступил
A
personal
suggestion
С
личным
предложением
How
could
I
possibly
refuse
Как
бы
я
могла
отказаться
When
I'm
a
stanger
here
myself?
Когда
я
здесь
сама
чужая?
Please
tell
me
Пожалуйста,
скажи
мне
Tell
a
stranger
Скажи
чужой
My
curiousity
goaded
Мое
любопытство
раззадорено
Is
there
really
any
danger
Есть
ли
настоящая
опасность
That
love
his
now
out-moded?
Что
любовь
теперь
вышла
из
моды?
I'm
interested
especially
Мне
особенно
интересно
In
knowing
why
you
waste
it
Знать,
почему
ты
ее
растрачиваешь
True
romance
is
so
freshly
Настоящий
роман
так
свеж
With
what
have
you
replaced
it?
Чем
ты
его
заменил?
What
is
your
latest
foibal?
Какая
у
тебя
последняя
прихоть?
Is
Gin
Rummy
more
exquisite?
Джин
рамми
изысканнее?
Is
skiing
more
enjoyable?
Лыжи
приятнее?
For
heaven's
sake
what
is
it?
Ради
всего
святого,
что
это?
I
can't
believe
Я
не
могу
поверить
That
love
has
lost
its
glamour
Что
любовь
потеряла
свою
привлекательность
That
passion
is
really
passe
Что
страсть
действительно
прошла
If
gender
is
just
a
term
in
grammer
Если
род
- это
просто
термин
в
грамматике
How
can
I
ever
find
my
way?
Как
же
мне
найти
свой
путь?
Since
I'm
a
stranger
here
myself
Ведь
я
здесь
сама
чужая
How
can
he
ignore
my
Available
condition?
Как
ты
можешь
игнорировать
мое
доступное
состояние?
Why
these
Victorian
views?
К
чему
эти
викторианские
взгляды?
You
see
here
before
you
Ты
видишь
перед
собой
A
woman
with
a
mission
Женщину
с
миссией
I
must
discover
the
key
to
his
ignition
Я
должна
найти
ключ
к
твоему
зажиганию
And
then
if
he
should
make
И
тогда,
если
ты
сделаешь
A
diplomatic
proposition
Дипломатическое
предложение
How
could
I
possibly
refuse?
Как
бы
я
могла
отказаться?
How
could
I
possibly
refuse
Как
бы
я
могла
отказаться
When
I'm
a
stranger
here
myself?
Когда
я
здесь
сама
чужая?
When
I'm
a
stranger
here
myself
Когда
я
здесь
сама
чужая?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kurt Weill, Ogden Nash
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.