Walter Silva - Cuando Llueva de Pa'rriba - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Walter Silva - Cuando Llueva de Pa'rriba




Cuando Llueva de Pa'rriba
Когда дождь пойдет снизу вверх
Cuando las aguas del pauto corran de abajo pa' rriba
Когда воды Пауто потекут снизу вверх,
Ese día voy a olvidarte amor sin que me lo pidas.
В тот день я забуду тебя, любовь моя, даже без твоей просьбы.
Cuando las aguas del pauto corran de abajo pa' rriba
Когда воды Пауто потекут снизу вверх,
Ese día voy a olvidarte amor sin que me lo pidas.
В тот день я забуду тебя, любовь моя, даже без твоей просьбы.
Cuando el apure se vaya sin pasar por San Fernando,
Когда Апуре потечет, минуя Сан-Фернандо,
Ese día me voy de ti, como las aguas para volver no se cuando,
В тот день я уйду от тебя, как вода, не зная, когда вернусь.
Cuando el Meta no le caiga al orinoco en carreño,
Когда Мета перестанет впадать в Ориноко у Карреньо,
Ese día mujer bonita, no me quitaras el sueño.
В тот день, красавица, ты больше не будешь тревожить мой сон.
Cuando el Meta no le caiga al orinoco en carreño,
Когда Мета перестанет впадать в Ориноко у Карреньо,
Ese día mujer bonita, no me quitaras el sueño.
В тот день, красавица, ты больше не будешь тревожить мой сон.
Cuando mire serranía en rosalia, en primavera o el viento,
Когда я увижу горы в Росалии, весной или при ветре,
Ese día voy a sentir, dentro del alma que por ti ya nada siento.
В тот день я почувствую в душе, что больше ничего к тебе не испытываю.
"QUE TE OLVIDE FACILMENTE Y QUE VERSOS NO TE ESCRIBA, ES
"ЧТОБЫ Я ЗАБЫЛ ТЕБЯ ЛЕГКО И НЕ ПИСАЛ ТЕБЕ СТИХИ, ВОЗМОЖНО, ЛЮБОВЬ МОЯ,
POSIBLE AMOR DEL ALMA, CUANDO LLUEVA DE PA'RRIBA"
КОГДА ДОЖДЬ ПОЙДЕТ СНИЗУ ВВЕРХ"
Cuando en Maní no se escuche el golpe de una bandola,
Когда в Мани перестанет звучать бандола,
Ese día mujer bonita, me marcho y te dejo sola.
В тот день, красавица, я уйду и оставлю тебя одну.
Cuando en Maní no se escuche el golpe de una bandola,
Когда в Мани перестанет звучать бандола,
Ese día mujer bonita, me marcho y te dejo sola.
В тот день, красавица, я уйду и оставлю тебя одну.
Cuando la garza paleta, venga azul y no rosada,
Когда розовая колпица станет синей, а не розовой,
Ese día sin que me duela, amor del alma te daré por olvidada.
В тот день, без боли, любовь моя, я забуду тебя.
Hasta pronto vida mía ya con esta me despido,
До скорого, моя жизнь, на этом я прощаюсь,
Deja el afán que te olvide, ya casitico te olvido.
Перестань мечтать, что я тебя забуду, я уже почти забыл.
Hasta pronto vida mía ya con esta me despido,
До скорого, моя жизнь, на этом я прощаюсь,
Deja el afán que te olvide, ya casitico te olvido.
Перестань мечтать, что я тебя забуду, я уже почти забыл.
Cuando el arauca señero deje de ser vibrador,
Когда гордый Араука перестанет вибрировать,
Ese día voy a olvidarme de tus boca, de tus besos y tu amor...
В тот день я забуду твои губы, твои поцелуи и твою любовь...





Writer(s): Walter Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.