Walter Silva - Está Lloviendo Pa'l Cerro - traduction des paroles en allemand

Está Lloviendo Pa'l Cerro - Walter Silvatraduction en allemand




Está Lloviendo Pa'l Cerro
Es Regnet auf den Hügel
Esta lloviendo pa el cerro
Es regnet auf den Hügel
Mañana amanecen llenos los caños del llano mio
Morgen werden die Kanäle meiner Ebene voll sein
Si el aguacero se baja pa el centro de la sabana
Wenn der Regenguss ins Zentrum der Savanne herunterkommt
Amanece haciendo frio (bis)
Wird es kalt sein, wenn der Morgen anbricht (zweimal)
Y tu tan lejos mi amor
Und du so weit weg, meine Liebe
Yo aqui en mi llano infinito
Ich hier in meiner unendlichen Ebene
Mirando como se pone la copa del cerro oscurito
Beobachtend, wie der Gipfel des Hügels dunkel wird
Va amanecer la llanura con los caminos llenitos
Die Ebene wird mit vollen Wegen erwachen
Y por culpa de tu ausencia mis ojos inundaditos.
Und wegen deiner Abwesenheit sind meine Augen ganz überflutet.
Yo no aguanto que otro invierno
Ich ertrage nicht, dass ein weiterer Winter
Me vuelva a encontrar solito
Mich wieder allein antrifft
Sabiendo como nos gusta
Wissend, wie sehr wir es mögen,
Cuando llueve cariñito
Wenn es regnet, mein Liebling
Sentarnos junto al fogon y al calor de un cafecito
Uns neben das Feuer zu setzen und bei der Wärme eines Käffchens
Escuchar como se amaina un aguacero junticos
Zusammen zu hören, wie ein Regenguss nachlässt
Esta lloviendo pa el cerro
Es regnet auf den Hügel
Pero hay una nube negra que puso sobre el llano
Aber da ist eine schwarze Wolke, die sich über die Ebene gelegt hat
Y un golpe de brisa de agua
Und ein Hauch von Wasserbrise
Que me golpea pecho y alma
Der mir Brust und Seele trifft
Sin ti prefiero el verano (bis)
Ohne dich bevorzuge ich den Sommer (zweimal)
Paso un remolino de viento
Ein Wirbelwind zog vorbei
Cuando niño los llamabamos un diablo
Als Kind nannten wir sie einen Teufel
Se estan meciendo las palmas
Die Palmen wiegen sich
Solitos se caen los mangos
Von selbst fallen die Mangos
La primera gota de agua
Der erste Wassertropfen
Es señal de que un chubasco
Ist ein Zeichen, dass ein Schauer
Vuelve a encontrarme sin ti a campo abierto y sin caucho
Mich wieder ohne dich im Freien und ungeschützt antrifft
Todos los animalitos
Alle Tierchen
Enchumbaditos corren para un cola e pato
Rennen durchnässt zu einem Unterschlupf
La gaillinita recoge a los pollitos del patio
Die kleine Henne sammelt die Küken vom Hof ein
Se abrigan bajo sus alas
Sie schützen sich unter ihren Flügeln
Yo me antojo de inmediato
Ich sehne mich sofort danach
A malaya estar asi amor del alma en tus brazos
Ach, Liebe meiner Seele, so in deinen Armen zu sein





Writer(s): Walter Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.