Paroles et traduction Walter Silva - Llanero Que Duerme Tarde
Llanero Que Duerme Tarde
Llanero That Sleeps Late
Llanero
que
duerme
tarde
es
una
falla
muy
grande
Llanero
that
sleeps
late
is
a
big
mistake
Por
que
si
duerme
en
el
pueblo
no
alcanza
a
comprar
la
carne
Because
if
you
sleep
in
town,
you
won't
be
able
to
buy
meat
Y
si
vive
en
la
sabana,
la
falla
se
hace
mas
grande,
And
if
you
live
in
the
countryside,
the
mistake
is
even
greater
Por
que
hay
perdio
la
constumbres
que
le
inculcarón
sus
padres.
Because
you
have
lost
the
customs
that
your
parents
instilled
in
you.
Primo
si
vive
en
el
pueblo
madruguese
pa'
la
calle,
Cousin,
if
you
live
in
town,
get
up
early
for
the
street,
Al
menos
a
tomar
tinto
en
una
esquina
compadre,
At
least
to
have
coffee
in
a
corner,
my
friend,
Pero
no
deje
que
el
dia
lo
agarre
de
atras
pa'
lante
But
don't
let
the
day
catch
you
from
behind
Y
si
vive
en
la
sabana
y
le
hace
daño
refriarse
And
if
you
live
in
the
countryside
and
it
hurts
you
to
be
cold
Con
manteca
de
temblador
sobece
pa'
los
calambres
Rub
on
some
temblador
butter
for
the
cramps
Hay
se
pone
moforoso
y
madrugue
a
levantarce.
You'll
get
stronger
and
get
up
early.
Llanero
que
duerme
tarde
en
las
cosas
del
amor
Llanero
that
sleeps
late
in
matters
of
love,
Puede
ponerlo
a
maniar
uno
mas
madrugador,
Can
let
another
early
riser
handle
it,
Si
le
coge
la
mañana
al
muchacho
ordeñador,
If
the
morning
catches
the
boy
milking
Se
le
maman
los
beceros
y
hasta
pierde
su
labor,
The
calves
will
suck
him
dry
and
he
will
lose
his
job.
El
hombre
que
duerme
tarde
si
acaso
es
amansador,
The
man
who
sleeps
late,
if
he
is
a
tamer,
Si
la
bestia
se
lo
quita
agüante
burla
y
dolor
If
the
beast
takes
him,
he
will
endure
mockery
and
pain
No
se
duerma
parejita
que
el
bicho
es
corcoveador,
Don't
fall
asleep,
little
partner,
because
the
animal
is
a
kicker,
El
llanero
que
madruga
mira
el
llano
en
su
esplendor,
The
llanero
who
gets
up
early
sees
the
plains
in
all
their
splendor,
Ver
el
llano
amaneciendo
eso
no
tiene
valor
Seeing
the
plains
at
dawn
is
priceless
Y
no
lo
pintará
igual
ni
el
mas
famoso
pintor...
And
not
even
the
most
famous
painter
can
depict
it...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Walter Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.