Walter Silva - Mucho Llano Pa un Llanero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Walter Silva - Mucho Llano Pa un Llanero




Mucho Llano Pa un Llanero
Mucho Llano Pa un Llanero
Como yo nací en el llano,
As I was born in the plains,
Mire paisano soy criollito y sabanero,
My dear, I'm a country boy, a plainsman,
Ayer me puse a pensar viendo llanuras y esteros,
Yesterday I pondered, gazing at the flatlands and streams,
Y sobre de esa pintura desgarrarse un aguacero,
And over that painting, a downpour, a raging storm,
Alabado sea mi dios, mucho llano pa′ un llanero.
Praised be my God, so much plain for a plainsman.
Si volviera a ser muchacho,
If I were a boy again,
Escogeria ser mensual y becerrero,
I'd choose to be a monthly worker and a calf herder,
Con tal de llegar a ser algún día Caballicero,
With the hope of becoming a horseman someday,
Siendo obediente en la vida y trabajando con esmero,
To be obedient in life and work with dedication,
Se puede ser caporal y tener su propio hierro.
You can become a foreman and have your own brand.
Un llanero de a caballo trabajador y vaquero,
A plainsman on horseback, a hard worker and a cowboy,
Se extasía en el horizonte a la vista sin linderos,
Lost in the horizon's endless view,
Y se traga la Sabana limpiecita y sin potrero,
He swallows the savannah, clean and without fences,
Tranquilo como su sombra,
As serene as his shadow,
Libre cual viento viajero.
As free as the traveling wind.
Como yo soy cantautor campesino y parrandero,
As I am a singer-songwriter, a countryman and a party-goer,
Ayer me compré un caballo de todo a todo en aperos,
Yesterday I bought myself a horse, fully equipped,
Pongo a sus cascos mi tierra y en sus lomos paradero,
I give my land to its hooves, and my back to its saddle,
Dejé allá veo a mi mundo, mucho llano pa' un llanero.
I left my world behind, so much plain for a plainsman.
Alabado sea mi Dios mucho pa un llanero.
Praised be my God, so much for a plainsman.
La brisa de este pasaje,
The breeze of this passage,
La consegui recostao′ en el tranquero,
I found it leaning against the gate,
Y poniendo a mi caballo,
And putting on my horse,
Igual a mi decualero,
Like my saddler,
Pegando la maletera que es tradicion de un llanero,
Attaching the saddlebag, a plainsman's tradition,
Pa' irme hasta donde me llevan los caminos sabaneros.
To go as far as the savannah trails take me.
Me acuesto y al levantarme,
I lie down and when I get up,
Todos los días alzo la mirada al cielo,
Every day I raise my eyes to the sky,
Por la aroma del café, por el rocio mañanero,
For the aroma of coffee, for the morning dew,
Por la gente que madruga en los jungos sabaneros,
For the people who wake up early in the savannah's depths,
Por la vista horizontal, con que mis ojos se abrieron.
For the endless view, with which my eyes opened.
La llanura donde vivo me la adornan los Garceros,
The plains where I live are adorned with egrets,
Una manchita de ganao' que duerme en el paradero,
A small herd of cattle sleeping in the shelter,
Y como si fuera poco un cañito veranero,
And as if that wasn't enough, a summer stream,
Donde me baña yo baño a la llanerita que quiero.
Where I bathe with the plains girl I love.
Ayer me acosté temprano pa′ hoy levantarme ligero,
Yesterday I went to bed early so I could get up early today,
A lomo de mi caballo me marche sabana afuera,
On the back of my horse I rode out into the savannah,
Y al mirar tanta belleza me arrodillé y sin sombrero,
And when I saw so much beauty, I knelt down and without a hat,
Dije alabado sea Dios, muchacho llano pa′ un llanero.
I said, praised be God, so much plain for a plainsman.





Writer(s): Walter Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.