Walter Silva - Se Cansó el Mejor Caballo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Walter Silva - Se Cansó el Mejor Caballo




Se Cansó el Mejor Caballo
Устал лучший конь
Se cansó el mejor caballo cosa triste pa un
Устал лучший конь, как это грустно для
Llanero, ver mermado por los años, su caballo sillonero.
Льянеро, видеть, как годы подкосили его верного скакуна.
Juan farfán
Хуан Фарфан
El de los brincos morochos, el de relincho altanero,
Того, с темно-гнедыми прыжками, с гордым ржанием,
Que con arrugar la oreja muchos carrascos corrieron
Который одним движением уха многих смельчаков заставлял бежать.
Walter Silva
Вальтер Сильва
El padrote del atajo fachoso en su paradero,
Вожак табуна, горделивый в своей осанке,
El que veia una potranca y se quitaba los aperos el de la mecha
Тот, кто, увидев кобылку, снимал свою сбрую, тот самый, с огненным
Rebelde y de corrió camorrero el que
Нравом и дерзким бегом, тот, кто
Le mordía el cogote a potros paramayeros.
Кусал за шею жеребят-выскочек.
Juan farfán
Хуан Фарфан
Por delante no se le iba si no el viento sabanero apenas soltaba el
Впереди него был только степной ветер, едва он пускался в
Paso lleno de brio y palero se le salía la cachaza entre piel
Галоп, полный огня и грации, из него так и била энергия,
Y sudadero y el cuajo era el contrabajo de un joropo sabanero.
Между шкурой и потником, а отвага была как контрабас в степном джоропо.
Se cansó el mejor caballo cosa triste pa un
Устал лучший конь, как это грустно для
Llanero joven vive de esperanza viejo vive de recuerdos
Льянеро, молодость живет надеждами, старость воспоминаниями.
Walter Silva
Вальтер Сильва
Bajo el cielo y sobre el llano caballo y jinete al
Под небом и над равниной, конь и всадник посередине,
Medio somos muchachos y potros sin tomar la vida enserio
Мы парни и жеребцы, не воспринимающие жизнь всерьез.
Juan farfán
Хуан Фарфан
Cuando yo estaba patrón no cupe en el llano entero deje la fama
Когда я был в расцвете сил, мне не было равных во всей степи, оставил я свою славу
Regada cómo los caballos buenos,
Разбросанной, как и хороших коней,
Por culpa de alguna potra a también me mordieron
Из-за какой-нибудь кобылки и меня кусали,
Si corrí lo sabrá el llano yo si que otros corrieron.
Если я бежал степь знает, я видел, как бежали другие.
Walter Silva.
Вальтер Сильва.
No tuve falso cogote fui cómo me conocieron mi relincho fue un joropo
У меня не было фальши, я был таким, каким меня знали, мое ржание было джоропо,
Que no se paró en linderos tuve saltos
Которое не останавливалось на границах, у меня были прыжки,
Gloria a Dios que con el tiempo crecieron
Слава Богу, которые со временем стали выше,
Ahí al verlo retozones me siento caballo viejo
Глядя на них, резвых, я чувствую себя старым конем.





Writer(s): Walter Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.