Walther Morais - Cantando o Rio Grande - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand




Cantando o Rio Grande - Ao Vivo
Rio Grande singen - Live
Peço licença pra cantar este Rio Grande
Ich bitte um Erlaubnis, dieses Rio Grande zu besingen,
Que se esparrama pelas frestas dos galpões
das sich durch die Ritzen der Schuppen ausbreitet.
Te alcanço um mate e o calor da cuia antiga
Ich reiche dir einen Mate und die Wärme der alten Cuia,
Tenho certeza, te trará recordações
ich bin sicher, es wird dir Erinnerungen bringen.
Sorve com calma este mate, meu parceiro
Trinke diesen Mate in Ruhe, meine Liebe,
E pousa os olhos na magia do braseiro
und richte deine Augen auf die Magie des Kohlenbeckens,
Feito do cerno mais antigo desta pampa
gemacht aus dem ältesten Kernholz dieser Pampa,
Farrapa estampa do garrão sul Brasileiro
ein Fetzen der südbrasilianischen Prägung.
Assim nasceu e se fez grande o meu Rio Grande
So wurde mein Rio Grande geboren und groß,
Ouvindo o canto do minuano em assovio
während es dem Gesang des Minuano-Windes im Pfeifen lauschte,
Dançando xote, chamamé, valsa e milonga
Schottisch, Chamamé, Walzer und Milonga tanzte,
Sendo crioulo no compasso de um bugio
kreolisch im Takt eines Bugio.
Assim nasceu e se fez grande o meu Rio Grande
So wurde mein Rio Grande geboren und groß,
Ouvindo o canto do minuano em assovio
während es dem Gesang des Minuano-Windes im Pfeifen lauschte,
Dançando xote, chamamé, valsa e milonga
Schottisch, Chamamé, Walzer und Milonga tanzte,
Sendo crioulo no compasso de um bugio
kreolisch im Takt eines Bugio.
Eita vaneira veia' gaúcha, companheiro
Eita, alte Vaneira, Gaúcha, meine Liebe.
Sinta então, no coração toda a pureza
Fühle dann in deinem Herzen die ganze Reinheit
Da eterna ronda, da roda de chimarrão
der ewigen Runde, des Chimarrão-Kreises,
Fogão de lenha e o sorriso dos avós
des Holzofens und des Lächelns der Großeltern,
A nos mostrar a verdadeira tradição
die uns die wahre Tradition zeigen.
Pequenas casas que existem na serra
Kleine Häuser, die es dort in den Bergen gibt,
Fumaça branca saindo da chaminé
weißer Rauch, der aus dem Schornstein steigt,
Bordam no céu a estrela do imigrante
sie sticken den Stern des Einwanderers in den Himmel,
Pra ser parceira do lunar de São Sepé
um Partner des Mondlichts von São Sepé zu sein.
Assim nasceu e se fez grande o meu Rio Grande
So wurde mein Rio Grande geboren und groß,
Ouvindo o canto do minuano em assovio
während es dem Gesang des Minuano-Windes im Pfeifen lauschte,
Dançando xote, chamamé, valsa e milonga
Schottisch, Chamamé, Walzer und Milonga tanzte,
Sendo crioulo no compasso de um bugio
kreolisch im Takt eines Bugio.
Assim nasceu e se fez grande o meu Rio Grande
So wurde mein Rio Grande geboren und groß,
Ouvindo o canto do minuano em assovio
während es dem Gesang des Minuano-Windes im Pfeifen lauschte,
Dançando xote, chamamé, valsa e milonga
Schottisch, Chamamé, Walzer und Milonga tanzte,
Sendo crioulo no compasso de um bugio
kreolisch im Takt eines Bugio.
Assim nasceu e se fez grande o meu Rio Grande
So wurde mein Rio Grande geboren und groß,
Ouvindo o canto do minuano em assovio
während es dem Gesang des Minuano-Windes im Pfeifen lauschte,
Dançando xote, chamamé, valsa e milonga
Schottisch, Chamamé, Walzer und Milonga tanzte,
Sendo crioulo no compasso de um bugio
kreolisch im Takt eines Bugio.
Assim nasceu e se fez grande o meu Rio Grande
So wurde mein Rio Grande geboren und groß,
Ouvindo o canto do minuano em assovio
während es dem Gesang des Minuano-Windes im Pfeifen lauschte,
Dançando xote, chamamé, valsa e milonga
Schottisch, Chamamé, Walzer und Milonga tanzte,
Sendo crioulo no compasso de um bugio
kreolisch im Takt eines Bugio.
Eitor
Heitor.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.