Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga a Baixo de Mau Tempo - Ao Vivo
Milonga bei schlechtem Wetter - Live
Coisa
esquisita
a
gadaria
toda
Seltsam,
wie
das
ganze
Vieh
Penando
a
dor
do
mango
com
o
focinho
n'água
Leidet
unter
der
Peitsche,
mit
der
Schnauze
im
Wasser
O
campo
alagado
nos
obriga
à
reza
Das
überschwemmte
Feld
zwingt
uns
zum
Gebet
No
ofício
de
quem
leva
pra
enlutar
as
mágoas
Im
Dienst
derer,
die
ihre
Sorgen
betrauern
Olhar
triste
do
gado
atravessando
o
rio
Trauriger
Blick
der
Rinder,
die
den
Fluss
überqueren
A
baba
dos
cansados
afogando
a
volta
Der
Geifer
der
Erschöpften
ertränkt
die
Rückkehr
A
manhã
de
quem
berra
num
capão
de
mato
Der
Morgen
dessen,
der
in
einem
Dickicht
brüllt
E
um
brado
de
quem
cerca
repontando
a
tropa
Und
ein
Ruf
dessen,
der
die
Herde
zusammentreibt
Agarra,
amigo,
o
laço,
enquanto
o
boi
tá
vivo
Greif,
Freund,
zum
Lasso,
solange
der
Ochse
noch
lebt
A
enchente
anda
danada,
molestando
o
pasto
Die
Flut
ist
schlimm
und
belästigt
die
Weide
Ao
passo
que
descampa
a
pampa
dos
mil
réis
Während
die
Pampa
der
tausend
Réis
sich
lichtet
E
a
bóia
que
se
come,
retrucando
o
tempo
Und
die
Mahlzeit,
die
man
isst,
trotzt
der
Zeit
Aparta
do
rodeio
a
solidão
local
Trennt
vom
Rodeo
die
örtliche
Einsamkeit
Pealando
mal
e
mal
o
que
a
razão
quiser
Und
fesselt
mit
Mühe
das,
was
die
Vernunft
will
Amada,
me
deu
saudade
Geliebte,
ich
habe
Sehnsucht
Me
fala
que
a
égua
tá
prenha,
que
o
porco
tá
gordo
Sag
mir,
dass
die
Stute
trächtig
ist,
dass
das
Schwein
fett
ist
Que
o
baio
anda
solto
e
que
toda
cuscada,
lá
em
casa
comeu
Dass
der
Braune
frei
herumläuft
und
dass
alle
Hunde
zu
Hause
gefressen
haben
Amada,
me
deu
saudade
Geliebte,
ich
habe
Sehnsucht
Me
fala
que
a
égua
tá
prenha,
que
o
porco
tá
gordo
Sag
mir,
dass
die
Stute
trächtig
ist,
dass
das
Schwein
fett
ist
Que
o
baio
anda
solto
e
que
toda
cuscada,
lá
em
casa
comeu
Dass
der
Braune
frei
herumläuft
und
dass
alle
Hunde
zu
Hause
gefressen
haben
Coisa
mais
sem
sorte
esta
peste
medonha
Was
für
ein
Unglück
diese
schreckliche
Plage
Curando
os
mais
bichados,
deu
febre
no
gado
Die
Behandlung
der
kränksten
Tiere
hat
Fieber
im
Vieh
ausgelöst
Não
fosse
a
chuvarada
se
metendo
a
besta
Wäre
da
nicht
der
Regen,
der
sich
wie
verrückt
gebärdet
Traria
mil
cabeças
com
a
bênção
do
pago
Ich
hätte
tausend
Köpfe
mit
dem
Segen
des
Landes
gebracht
Dei
falta
da
santinha,
limpando
os
pesuelos
Ich
vermisste
die
kleine
Heilige
beim
Reinigen
der
Hufe
E
do
terço
de
tentos
nas
prece
sinuelas
Und
den
Rosenkranz
aus
Sehnen
in
den
Gebeten
Logo
em
seguidinha
é
semana
santa
Bald
ist
Karwoche
Vou
cego
pra
barranca
e
só
depois
vou
vê-la
Ich
gehe
blind
zum
Ufer
und
werde
sie
erst
danach
sehen
Agarra,
amigo,
o
laço,
enquanto
o
boi
tá
vivo
Greif,
Freund,
zum
Lasso,
solange
der
Ochse
noch
lebt
A
enchente
anda
danada,
molestando
o
pasto
Die
Flut
ist
schlimm
und
belästigt
die
Weide
Ao
passo
que
descampa
a
pampa
dos
mil
réis
Während
die
Pampa
der
tausend
Réis
sich
lichtet
E
a
bóia
que
se
come,
retrucando
o
tempo
Und
die
Mahlzeit,
die
man
isst,
trotzt
der
Zeit
Aparta
do
rodeio
a
solidão
local
Trennt
vom
Rodeo
die
örtliche
Einsamkeit
Pealando
mal
e
mal
o
que
a
razão
quiser
Und
fesselt
mit
Mühe
das,
was
die
Vernunft
will
Amada,
me
deu
saudade
Geliebte,
ich
habe
Sehnsucht
Me
fala
que
a
égua
tá
prenha,
que
o
porco
tá
gordo
Sag
mir,
dass
die
Stute
trächtig
ist,
dass
das
Schwein
fett
ist
Que
o
baio
anda
solto
e
que
toda
cuscada,
lá
em
casa,
comeu
Dass
der
Braune
frei
herumläuft
und
dass
alle
Hunde
zu
Hause
gefressen
haben
Amada,
me
deu
saudade
Geliebte,
ich
habe
Sehnsucht
Me
fala
que
a
égua
tá
prenha,
que
o
porco
tá
gordo
Sag
mir,
dass
die
Stute
trächtig
ist,
dass
das
Schwein
fett
ist
Que
o
baio
anda
solto
e
que
toda
cuscada,
lá
em
casa,
comeu
Dass
der
Braune
frei
herumläuft
und
dass
alle
Hunde
zu
Hause
gefressen
haben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mauro Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.