Wanderley Andrade - Tu Es O MDC Da Minha Vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wanderley Andrade - Tu Es O MDC Da Minha Vida




Tu Es O MDC Da Minha Vida
You Are the GCD of My Life
E aí, moçada!
Hey there, folks!
Olha, vocês talvez nem possam imaginar
Look, you might not even be able to imagine
Que a mais ou menos 30 atrás
That about 30 years ago
Um dos maiores roqueiros de todos os tempos
One of the greatest rockers of all time
cantava, fazia essa história que hoje fazemos
Was already singing, already doing this thing we do today
Que é o chacongô misturado com esse suingue maravilhoso
Which is chacongo mixed with this wonderful swing
Que nós chamamos carinhosamente de brega
That we affectionately call kitsch
Tu és o MDC da minha vida, falando dele
You are the GCD of my life, I'm talking about him
Raul dos Santos Seixas, o imortal
Raul dos Santos Seixas, the immortal
Tu és o grande amor da minha vida
You are the great love of my life
Pois você é minha querida
Because you are my dear
E por você eu sinto calor
And by you I feel warmth
Aquele teu chaveiro escrito love
That keychain of yours that says love
Ainda hoje me comove
Still moves me today
Me causando imensa dor, dor
Causing me immense pain, pain
Eu me lembro
I remember
Do dia em que você entrou num bode
The day you walked into a bar
Quebrou minha vitrola e minha coleção de Pink Floyd
Broke my record player and my Pink Floyd collection
Eu sei
I know
E eu não vou ficar aqui sozinho
And I will not stay here alone
Pois eu sei que existe um careta
Because I know that there is a square
Um careta em meu caminho, ah
A square in my path, ah
Nada me interessa nesse instante
Nothing interests me at this moment
Nem o Flávio Cavalcanti
Not even Flávio Cavalcanti
Que ao teu lado eu curtia na TV, na TV
That I used to enjoy with you on TV, on TV
Nessa sala hoje eu peço arrego
In this room today I beg for mercy
Não tenho paz, nem tenho sossego
I have no peace, nor do I have tranquility
Hoje eu vivo somente a sofrer, a sofrer
Today I live only to suffer, to suffer
E até o filme que eu vejo em cartaz
And even the movie that I watch on the billboard
Conta nossa história e por isso
Tells our story and that's why
E por isso eu sofro muito mais
And that's why I suffer so much more
Eu sei
I know
Que dia a dia aumenta o meu desejo
That day by day my desire increases
E não tem Pepsi-Cola que sacie
And there is no Pepsi-Cola that can quench
A delícia dos teus beijos, ah
The delight of your kisses, ah
Quando eu me declarava você ria
When I declared my love, you laughed
E no auge da minha agonia
And at the height of my agony
Eu citava Shakespeare
I quoted Shakespeare
Shakespeare
Shakespeare
Não posso sentir cheiro de lasanha
I can't smell lasagna
Me lembro logo das Casas da Banha
I immediately remember Casas da Banha
Onde íamos nos divertir, divertir (lembra, João?)
Where we used to go for fun, for fun (remember, João?)
Ma' é hoje
But it is today
O meu Sansui-Garrat e Gradiente
My Sansui-Garrat and Gradiente
toca mesmo embalo quente
Only play hot dance music
Pra lembrar do teu calor
To remember your warmth
E então
So
Eu vou ter com a moçada do Pier
I'm going to meet the guys at the Pier
Mas pra ele é careta se alguém
But to him it's a square if someone
Se alguém fala de amor, ai-ah!
If someone talks about love, ai-ah!
Na Faculdade de Agronomia
At the Faculty of Agronomy
Numa aula de energia
In an energy class
Bem em frente ao professor, professor
Right in front of the professor, professor
Eu tive um chilique desgraçado
I had a horrible fit
Eu vi você surgindo ao meu lado
I saw you appear by my side
Num caderno do colega Nestor, Nestor
In the notebook of my colleague Nestor, Nestor
E é por isso
And that's why
É por isso que de agora em diante
That's why from now on
Pelos cinco mil auto-falantes
Through the five thousand loudspeakers
Eu vou mandar berrar o dia inteiro que você é
I will shout all day that you are
O meu máximo denominador comum
My greatest common divisor






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.