War - Fidel's Fantasy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction War - Fidel's Fantasy




Wake up, Fidel... wake up
Проснись, Фидель ... проснись!
It′s time for your fantasy, ha, ha, ha
Пришло время твоей фантазии, ха - ха-ха.
Come back, Fidel
Вернись, Фидель!
Come back to the time when your land was free and happy
Вернись в то время, когда твоя земля была свободной и счастливой.
Come back to love
Вернись к любви
There was a girl
Там была девушка.
Remember her name?
Помнишь ее имя?
Remember Anna!
Вспомни Анну!
Remember her brown body and her hair black as the wing of a raven
Вспомни ее смуглое тело и волосы черные как вороново крыло
Remember the nights in the sugar cane, Fidel... huh?
Помнишь ночи в сахарном тростнике, Фидель?
Where is Anna now, Fidel?
Где Анна сейчас, Фидель?
Where could she be now?... your young lover
Где она сейчас? .. твоя юная возлюбленная.
She's not free, your not free, love is not free
Она не свободна, ты не свободен, любовь не свободна.
Come back, Fidel... come back with me!
Вернись, Фидель... вернись со мной!
Remember when you brothers loved you and cheered
Помните, как вы, братья, любили вас и ликовали?
As you walked down the streets of the great city!
Когда ты шел по улицам Великого города!
Where are your brothers now, Fidel?
Где теперь твои братья, Фидель?
In a friendly land to the north?
В дружественной стране на севере?
Why, that′s the greatest fantasy of all, Fidel
Это величайшая фантазия, Фидель.
Are they really happy there, having left
Неужели они действительно счастливы там, уехав?
Their homes and families... ha, ha, ha... Fidel?
Их дома и семьи ... ха-ха-ха ... Фидель?
They're not free, your land's not free, your not free
Они не свободны, Твоя земля не свободна, ты не свободен.
And what about the children, Fidel?
А как же дети, Фидель?
Do you remember their laughing faces... their running feet?
Ты помнишь их смеющиеся лица... их бегущие ноги?
They liked for you to read to them... oh yes
Им нравилось, когда ты читал им ... о да
Not from the thoughts of Mao,
Не из мыслей Мао.
Or the writings of stodgy old men
Или Писания занудных стариков
Like Lennon and Trotsky
Как Леннон и Троцкий.
But the fables of Aesop, Grimm, and Hans Christien Andersen
Но сказки Эзопа, Гримма и Ганса Кристиана Андерсена ...
Yes, Fidel, they too have a flair for fantasy
Да, Фидель, у них тоже есть склонность к фантазиям.
But now that′s all that you have, Fidel... ha, ha, ha, haaaaaa
Но теперь это все, что у тебя есть, Фидель... ха-ха-ха-ха-ха!
Oh, Fidel, you mustn′t wake up
О, Фидель, ты не должен просыпаться,
Do you know what's waiting for you in the world of reality?
знаешь ли ты, что ждет тебя в мире реальности?
Sleep is fleeting, Fidel
Сон скоротечен, Фидель.
Your fantasy is ending... ha, ha, ha
Твоя фантазия заканчивается... ха-ха - ха
I must go, Fidel
Я должен идти, Фидель.
Good bye for now... ha, ha, ha, haaaaaaaaaa
Всего хорошего... ха, ха, ха, haaaaaaaaaa
Good bye, Fidel, good bye... ha, ha, ha, haaaaaaaaaaaaa
Прощай, Фидель, прощай ...





Writer(s): Howard E Scott, Lee Oskar Levitin, Morris Dewayne Dickerson, Leroy L Jordan, Sylvester Allen, Charles W Miller, Harold R Brown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.