Ward Thomas - Proof - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ward Thomas - Proof




Proof
Доказательство
You have this, funny way of making
У тебя есть эта забавная способность делать так, чтобы
The darkness, in a situation
Тьма в любой ситуации
Take flight, and feel right
Улетучивалась, и все становилось правильно.
You have this, brilliant way of showing
У тебя есть эта потрясающая способность показывать
Your kindness, and you don't even know
Свою доброту, даже не подозревая об этом.
It's so bright, a gold mine
Она такая яркая, словно золотой прииск.
How do you do what you do?
Как тебе это удается?
You're on a crowded city pavement, flooded with name
Ты идешь по многолюдному городскому тротуару, окруженный именами,
You see a sick [afar?], and it's calling your name
Ты видишь [больного?] вдали, и он зовет тебя по имени.
Hey! Oh yeah
Эй! О да!
To you there's no such thing as a dead end street
Для тебя нет ничего невозможного, нет тупиков,
It's all about [?], how you gotta follow your dreams
Все дело в [?], нужно просто следовать за своей мечтой.
Hey! Oh yeah
Эй! О да!
Oh looking down an unpaved road
О, глядя на не асфальтированную дорогу,
Everyone else sees dirt but you see gold
Все остальные видят грязь, но ты видишь золото.
It's monday, and we're stuck in traffic
Понедельник, мы застряли в пробке.
I complain, I said I've nearly had it
Я жалуюсь, говорю, что с меня хватит.
, And you smile
А ты улыбаешься.
My world spins, you're like my gravity
Мой мир вращается, ты словно моя гравитация,
Pull me in, towards my sanity
Притягиваешь меня, возвращаешь здравомыслие.
You clear, my sky
Ты очищаешь мое небо.
How do you do what you do?
Как тебе это удается?
You're on a crowded city pavement, flooded with name
Ты идешь по многолюдному городскому тротуару, окруженный именами,
You see a sick [afar?], and it's calling your name
Ты видишь [больного?] вдали, и он зовет тебя по имени.
Hey! Oh yeah
Эй! О да!
To you there's no such thing as a dead end street
Для тебя нет ничего невозможного, нет тупиков,
It's all about [?], how you gotta follow your dreams
Все дело в [?], нужно просто следовать за своей мечтой.
Hey! Oh yeah
Эй! О да!
Oh looking down an unpaved road
О, глядя на не асфальтированную дорогу,
Everyone else sees dirt but you see gold
Все остальные видят грязь, но ты видишь золото.
Whoa-oh-oh-ohhh, whoa-oh-oh-ohhh
Whoa-oh-oh-ohhh, whoa-oh-oh-ohhh
Whoa-oh-oh-ohhh whoa-oh-oh-ohhh
Whoa-oh-oh-ohhh whoa-oh-oh-ohhh
Whoa-oh-oh-ohhh, whoa-oh-oh-ohhh
Whoa-oh-oh-ohhh, whoa-oh-oh-ohhh
Whoa-oh-oh-ohh-ohhh
Whoa-oh-oh-ohh-ohhh
You're on a crowded city pavement, flooded with name
Ты идешь по многолюдному городскому тротуару, окруженный именами,
You see a sick [afar?], and it's calling your name
Ты видишь [больного?] вдали, и он зовет тебя по имени.
You're on a crowded city pavement, flooded with name
Ты идешь по многолюдному городскому тротуару, окруженный именами,
You see a sick [afar?], and it's calling your name
Ты видишь [больного?] вдали, и он зовет тебя по имени.
Hey! Oh yeah
Эй! О да!
To you there's no such thing as a dead end street
Для тебя нет ничего невозможного, нет тупиков,
It's all about [?], how you gotta follow your dreams
Все дело в [?], нужно просто следовать за своей мечтой.
Hey! Oh yeah
Эй! О да!
Oh looking down an unpaved road
О, глядя на не асфальтированную дорогу,
Everyone else sees dirt
Все остальные видят грязь,
Oh looking down an unpaved road
О, глядя на не асфальтированную дорогу,
Where I see dirt, you see gold
Там, где я вижу грязь, ты видишь золото.





Writer(s): Rebekah Powell, Elizabeth Molly Ward-thomas, Catherine Emily Ward-thomas, Jessica Jane Rebecca Sharman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.