Wareika - La Paloma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wareika - La Paloma




La Paloma
La Paloma
Ein Wind weht von Süd
A wind blows from the south
Und zieht mich hinaus auf See!
And draws me out to sea!
Mein Kind, sei nicht traurig,
My child, do not be sad,
Tut auch der Abschied weh.
Even if the farewell hurts.
Mein Herz geht an Bord
My heart goes aboard
Und fort muß die Reise gehn.
And the journey must continue.
Dein Schmerz wird vergehn
Your pain will pass
Und schön wird das Wiedersehn!
And the reunion will be beautiful!
Mich trägt die Sehnsucht
I am carried by longing
Fort in die blaue Ferne.
Far into the blue distance.
Unter mir Meer
Below me the sea
Und über mir Nacht und Sterne.
And above me night and stars.
Vor mir die Welt,
Before me the world,
So treibt mich der Wind des Lebens,
Thus the wind of life drives me,
Wein' nicht, mein Kind,
Don't cry, my child,
Die Tränen, sie sind vergebens.
Tears are in vain.
Auf matrosen ohe -
On sailors ohe -
Einmal muß es vorbei sein!
It must be over sometime!
Nur Erinn'rung an Stunden der Liebe
Only memories of hours of love
Bleibt noch an Land zurück.
Remain on land.
Meine braut ist die See,
My bride is the sea,
Und nur ihr kann ich treu sein.
And only to her can I be faithful.
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
When the storm wind sings its song,
Dann winkt mir der Großen Freiheit Glück!
Then the happiness of great freedom beckons to me!
Wie blau ist das Meer,
How blue is the sea,
Wie groß kann der Himmel sein!
How vast can the sky be!
Ich schau' hoch vom Mastkorb
I look high from the crow's nest
Weit in die Welt hinein.
Far out into the world.
Nach vorn geht mein Blick,
My gaze goes forward,
Zurück darf kein Seemann schau'n.
No sailor may look back.
Cap Horn liegt auf Lee,
Cape Horn lies on the lee,
Jetzt heißt es auf Gott vertrau'n.
Now it is time to trust in God.
Seemann, gib acht!
Sailor, take heed!
Denn strahlt auch als Gruß des Friedens,
For even if it shines as a greeting of peace,
Hell in der Nacht
Bright in the night
Das leuchtende Kreuz des Südens,
The shining Southern Cross,
Schroff ist das Riff
The reef is jagged
Und schnell geht ein Schiff zugrunde.
And a ship is quickly lost.
Früh oder spät
Sooner or later
Schlägt jedem von uns die Stunde.
The hour strikes for each of us.
Auf matrosen ohe -
On sailors ohe -
Einmal woß es vorbei sein!
It must be over sometime!
Einmal holt uns die See,
One day the sea will take us,
Und das Meer gibt keinen von uns zurück.
And the sea will not give back any of us.
Seemannsbraut ist die See,
The sea is the sailor's bride,
Und nur ihr kann ich treu sein.
And only to her can I be faithful.
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
When the storm wind sings its song,
Dann winkt mir der Großen Freiheit Glück!
Then the happiness of great freedom beckons to me!
La Paloma ohe! La Paloma ohe
La Paloma ohe! La Paloma ohe





Writer(s): Henrik Raabe, Florian Schirmacher, Jakob Seidensticker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.