Paroles et traduction Wareika - La Paloma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein
Wind
weht
von
Süd
A
wind
blows
from
the
south
Und
zieht
mich
hinaus
auf
See!
And
draws
me
out
to
sea!
Mein
Kind,
sei
nicht
traurig,
My
child,
do
not
be
sad,
Tut
auch
der
Abschied
weh.
Even
if
the
farewell
hurts.
Mein
Herz
geht
an
Bord
My
heart
goes
aboard
Und
fort
muß
die
Reise
gehn.
And
the
journey
must
continue.
Dein
Schmerz
wird
vergehn
Your
pain
will
pass
Und
schön
wird
das
Wiedersehn!
And
the
reunion
will
be
beautiful!
Mich
trägt
die
Sehnsucht
I
am
carried
by
longing
Fort
in
die
blaue
Ferne.
Far
into
the
blue
distance.
Unter
mir
Meer
Below
me
the
sea
Und
über
mir
Nacht
und
Sterne.
And
above
me
night
and
stars.
Vor
mir
die
Welt,
Before
me
the
world,
So
treibt
mich
der
Wind
des
Lebens,
Thus
the
wind
of
life
drives
me,
Wein'
nicht,
mein
Kind,
Don't
cry,
my
child,
Die
Tränen,
sie
sind
vergebens.
Tears
are
in
vain.
Auf
matrosen
ohe
-
On
sailors
ohe
-
Einmal
muß
es
vorbei
sein!
It
must
be
over
sometime!
Nur
Erinn'rung
an
Stunden
der
Liebe
Only
memories
of
hours
of
love
Bleibt
noch
an
Land
zurück.
Remain
on
land.
Meine
braut
ist
die
See,
My
bride
is
the
sea,
Und
nur
ihr
kann
ich
treu
sein.
And
only
to
her
can
I
be
faithful.
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt,
When
the
storm
wind
sings
its
song,
Dann
winkt
mir
der
Großen
Freiheit
Glück!
Then
the
happiness
of
great
freedom
beckons
to
me!
Wie
blau
ist
das
Meer,
How
blue
is
the
sea,
Wie
groß
kann
der
Himmel
sein!
How
vast
can
the
sky
be!
Ich
schau'
hoch
vom
Mastkorb
I
look
high
from
the
crow's
nest
Weit
in
die
Welt
hinein.
Far
out
into
the
world.
Nach
vorn
geht
mein
Blick,
My
gaze
goes
forward,
Zurück
darf
kein
Seemann
schau'n.
No
sailor
may
look
back.
Cap
Horn
liegt
auf
Lee,
Cape
Horn
lies
on
the
lee,
Jetzt
heißt
es
auf
Gott
vertrau'n.
Now
it
is
time
to
trust
in
God.
Seemann,
gib
acht!
Sailor,
take
heed!
Denn
strahlt
auch
als
Gruß
des
Friedens,
For
even
if
it
shines
as
a
greeting
of
peace,
Hell
in
der
Nacht
Bright
in
the
night
Das
leuchtende
Kreuz
des
Südens,
The
shining
Southern
Cross,
Schroff
ist
das
Riff
The
reef
is
jagged
Und
schnell
geht
ein
Schiff
zugrunde.
And
a
ship
is
quickly
lost.
Früh
oder
spät
Sooner
or
later
Schlägt
jedem
von
uns
die
Stunde.
The
hour
strikes
for
each
of
us.
Auf
matrosen
ohe
-
On
sailors
ohe
-
Einmal
woß
es
vorbei
sein!
It
must
be
over
sometime!
Einmal
holt
uns
die
See,
One
day
the
sea
will
take
us,
Und
das
Meer
gibt
keinen
von
uns
zurück.
And
the
sea
will
not
give
back
any
of
us.
Seemannsbraut
ist
die
See,
The
sea
is
the
sailor's
bride,
Und
nur
ihr
kann
ich
treu
sein.
And
only
to
her
can
I
be
faithful.
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt,
When
the
storm
wind
sings
its
song,
Dann
winkt
mir
der
Großen
Freiheit
Glück!
Then
the
happiness
of
great
freedom
beckons
to
me!
La
Paloma
ohe!
La
Paloma
ohe
La
Paloma
ohe!
La
Paloma
ohe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henrik Raabe, Florian Schirmacher, Jakob Seidensticker
Album
Wternal
date de sortie
14-10-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.