Paroles et traduction Wareika - La Paloma
Ein
Wind
weht
von
Süd
Ветер
дует
с
юга
Und
zieht
mich
hinaus
auf
See!
И
вытащите
меня
в
море!
Mein
Kind,
sei
nicht
traurig,
Дитя
мое,
не
грусти,
Tut
auch
der
Abschied
weh.
Расставание
тоже
причиняет
боль.
Mein
Herz
geht
an
Bord
Мое
сердце
рвется
на
борт
Und
fort
muß
die
Reise
gehn.
И
путешествие
должно
продолжаться.
Dein
Schmerz
wird
vergehn
Твоя
боль
пройдет
Und
schön
wird
das
Wiedersehn!
И
приятно
будет
увидеть
это
снова!
Mich
trägt
die
Sehnsucht
Меня
несет
тоска
Fort
in
die
blaue
Ferne.
Уходи
в
голубую
даль.
Unter
mir
Meer
Подо
мной
море
Und
über
mir
Nacht
und
Sterne.
А
надо
мной
ночь
и
звезды.
Vor
mir
die
Welt,
Передо
мной
мир,
So
treibt
mich
der
Wind
des
Lebens,
Вот
как
меня
гонит
ветер
жизни.,
Wein'
nicht,
mein
Kind,
Не
плачь,
дитя
мое,,
Die
Tränen,
sie
sind
vergebens.
Слезы,
они
напрасны.
Auf
matrosen
ohe
-
На
матросов
охе
-
Einmal
muß
es
vorbei
sein!
Когда-нибудь
это
должно
закончиться!
Nur
Erinn'rung
an
Stunden
der
Liebe
Просто
напоминание
о
часах
любви.
Bleibt
noch
an
Land
zurück.
Все
еще
остается
на
суше.
Meine
braut
ist
die
See,
Моя
невеста-озеро,
Und
nur
ihr
kann
ich
treu
sein.
И
только
ей
я
могу
быть
верен.
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt,
Когда
штормовой
ветер
поет
свою
песню,,
Dann
winkt
mir
der
Großen
Freiheit
Glück!
Тогда
Великая
свобода
манит
меня
к
счастью!
Wie
blau
ist
das
Meer,
Как
синее
море,
Wie
groß
kann
der
Himmel
sein!
Каким
огромным
может
быть
небо!
Ich
schau'
hoch
vom
Mastkorb
Я
смотрю
вверх
с
мачты
Weit
in
die
Welt
hinein.
Далеко
в
мир.
Nach
vorn
geht
mein
Blick,
Мой
взгляд
устремлен
вперед,
Zurück
darf
kein
Seemann
schau'n.
Назад
ни
один
моряк
смотреть
не
должен.
Cap
Horn
liegt
auf
Lee,
Мыс
Горн
находится
на
подветренной
стороне,
Jetzt
heißt
es
auf
Gott
vertrau'n.
Теперь
это
называется
доверься
Богу.
Seemann,
gib
acht!
Матрос,
дай
восемь!
Denn
strahlt
auch
als
Gruß
des
Friedens,
Ибо
сияет
также
как
приветствие
мира,
Hell
in
der
Nacht
Ярко
ночью
Das
leuchtende
Kreuz
des
Südens,
Сияющий
крест
Юга,
Schroff
ist
das
Riff
Скалистый
- это
риф
Und
schnell
geht
ein
Schiff
zugrunde.
И
вскоре
корабль
погибает.
Früh
oder
spät
Рано
или
поздно
Schlägt
jedem
von
uns
die
Stunde.
Пробьет
час
для
каждого
из
нас.
Auf
matrosen
ohe
-
На
матросов
охе
-
Einmal
woß
es
vorbei
sein!
Когда-нибудь
все
это
закончится!
Einmal
holt
uns
die
See,
Однажды
море
заберет
нас,
Und
das
Meer
gibt
keinen
von
uns
zurück.
И
море
не
возвращает
никого
из
нас.
Seemannsbraut
ist
die
See,
Невеста
моряка-это
море,
Und
nur
ihr
kann
ich
treu
sein.
И
только
ей
я
могу
быть
верен.
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt,
Когда
штормовой
ветер
поет
свою
песню,,
Dann
winkt
mir
der
Großen
Freiheit
Glück!
Тогда
Великая
свобода
манит
меня
к
счастью!
La
Paloma
ohe!
La
Paloma
ohe
Ла
Палома
о-го-го!
Ла
Палома
охе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henrik Raabe, Florian Schirmacher, Jakob Seidensticker
Album
Wternal
date de sortie
14-10-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.